ويكيبيديا

    "satisfacer las necesidades especiales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تلبية الاحتياجات الخاصة
        
    • الوفاء بالاحتياجات الخاصة
        
    • للوفاء بالاحتياجات الخاصة
        
    • تلبية للاحتياجات الخاصة
        
    • ولتلبية اﻻحتياجات الخاصة
        
    • لتلبية الحاجات الخاصة
        
    • لتلبية اﻻحتياجات الخاصة
        
    Sin embargo, la necesidad de recursos para satisfacer las necesidades especiales del continente no ha diminuido, sino aumentado. UN بيد أن الحاجة إلى موارد توجه إلى تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا لم تنقص وإنما زادت.
    satisfacer las necesidades especiales de los grupos vulnerables es fundamental para poner fin a la propagación de la pandemia. UN وتكتسي تلبية الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة أهمية حاسمة لوقف انتشار الوباء.
    Actividades directas como la reunificación de menores separados de sus familiares y el apoyo institucional a entidades homólogas tienen por objeto satisfacer las necesidades especiales de ese grupo. UN وتعتبر التدخلات المباشرة من قبيل لم شمل القصر غير المصحوبين والدعم المؤسسي المقدم إلى النظراء من اﻷنشطة التي ترمي إلى تلبية الاحتياجات الخاصة لهذه الفئة.
    Ahora que está preparado el escenario, se han proclamado los objetivos y se han identificado los medios, debemos pasar de la palabra a la obra para poder satisfacer las necesidades especiales de África. UN والآن، وقد وضع الإطار وأُعلنت الأهداف وحُددت الوسائل، علينا أن نترجم أقوالنا إلى أفعال بغية الوفاء بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    Por último, quisiera hacer mención de una quinta esfera en la cual los progresos son esenciales si es que hemos de lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. Se trata de satisfacer las necesidades especiales de África. UN وفي الختام، أود أن أذكر مجالا خامسا يتسم التقدم فيه بأهمية أساسية في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وهو الوفاء بالاحتياجات الخاصة بأفريقيا.
    Nos parecen de especial importancia los compromisos contraídos por los líderes mundiales en la Declaración del Milenio de satisfacer las necesidades especiales de África. UN ويهمنا بشكل خاص تلك الالتزامات التي قطعها زعماء العالم على أنفسهم في إعلان الألفية للوفاء بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    satisfacer las necesidades especiales de África UN تلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا
    En la parte fundamental de la Declaración del Milenio figura la necesidad de satisfacer las necesidades especiales de África y de hacer frente a la pobreza que es la realidad decisiva de tantas personas. UN لقد أكد إعلان الألفية في جوهره على ضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، والتصدي للفقر الذي أصبح واقعا حاسما لأعداد هائلة من البشر.
    Por otra parte, reciben una pensión mensual de vejez las personas de 65 o más años de edad, para ayudarlas a satisfacer las necesidades especiales derivadas de la vejez. UN ومن ناحية أخرى يوفر بدل الشيخوخة بدلاً شهرياً للمسنين البالغين من العمر 65 سنة أو أكثر لمساعدتهم على تلبية الاحتياجات الخاصة الناشئة عن الشيخوخة.
    Las Islas Salomón esperan que se fortalezca la Dependencia de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo dentro de las Naciones Unidas para coordinar con eficacia las actividades tendientes a satisfacer las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares. UN وجزر سليمان يحدوها الأمل أن يجري تعزيز الوحدة المعنية بالدول الجزرية الصغيرة النامية بالأمانة العامة ليتسنى لها أن تنسق بفعالية تنفيذ هدف تلبية الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    El hecho de satisfacer las necesidades especiales de África, en especial ayudando a superar la pobreza, es una prioridad de las políticas de desarrollo internacional de Rusia. UN إن تلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا، ولا سيما مساعدتها في التغلب على الفقر، هي أولوية في سياسات روسيا الإنمائية الدولية.
    El proyecto de resolución reconoce que es vital integrar a África en la economía mundial y reforzar la alianza mundial para satisfacer las necesidades especiales de desarrollo de África, sobre todo en el ámbito de la erradicación de la pobreza. UN ويعترف مشروع القرار بالحاجة الأساسية إلى إدماج أفريقيا في التيار الأساسي للاقتصاد العالمي وإلى تعزيز الشراكة العالمية من أجل تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، ولا سيما القضاء على الفقر.
    Manuales de capacitación y monografías sobre temas escogidos para ayudar a los países africanos a satisfacer las necesidades especiales del continente y los desafíos mundiales que se planteen UN أدلة تدريبية ودراسات بشأن مواضيع مختارة لمساعدة البلدان الأفريقية على تلبية الاحتياجات الخاصة للقارة ومواجهة التحديات العالمية الناشئة
    No adopta un enfoque benéfico, sino que pretende satisfacer las necesidades especiales de la comunidad utilizando sus propios recursos. UN ولا ينصب هذا البرنامج على العمل الخيري، بل يهدف نهجه بالأحرى إلى تلبية الاحتياجات الخاصة للمجتمع باستخدام الموارد المجتمعية.
    Si no existe en Groenlandia ninguna residencia que pueda satisfacer las necesidades especiales de una persona con discapacidad, se le puede ofrecer un lugar en una residencia de Dinamarca. UN وإذا لم تتوفر في غرينلاند بيوت سكنية يمكنها تلبية الاحتياجات الخاصة للشخص المعاق، يجوز أن يُمنح الشخص مكان في بيت سكني في الدانمرك.
    La comunidad internacional debería actuar con urgencia y redoblar sus esfuerzos encaminados al cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio, acortar la brecha entre el Norte y el Sur, y, en particular, satisfacer las necesidades especiales de África en materia de desarrollo. UN وعلى المجتمع الدولي أن يعمل مع الشعور بالإلحاح وأن يضاعف جهوده لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ولتضييق الفجوة بين الشمال والجنوب، وخاصة الوفاء بالاحتياجات الخاصة من أجل التنمية في أفريقيا.
    Acogemos con beneplácito y alentamos los esfuerzos del Secretario General por prestar debida atención al fortalecimiento de la Oficina y por reafirmar la importancia del Asesor Especial para África de manera que éste ejerza una supervisión eficaz y eficiente de las actividades dirigidas a satisfacer las necesidades especiales de África. UN ونرحب بجهود الأمين العام لإيلاء الاعتبار الواجب لتعزيز المكتب وولاية المستشار الخاص المعني بأفريقيا بطريقة تعطيه إشرافاً فعالاً على الأنشطة الرامية إلى الوفاء بالاحتياجات الخاصة بأفريقيا، ونشجع تلك الجهود.
    También se subrayaron los problemas que planteaba la escasez de personal médico cualificado, especialmente en las zonas rurales, donde la movilidad de las personas de edad es limitada, y la necesidad de crear capacidad en materia de instalaciones y de personal, incluidos cuidadores informales, para satisfacer las necesidades especiales de las personas de edad. UN وألقت الضوء أيضا على التحديات المتصلة بنقص الموظفين الطبيين المؤهلين وخاصة في المناطق الريفية حيث يضيق سبيل الحركة أمام كبار السن، والحاجة إلى بناء القدرات من أجل زيادة التسهيلات والموظفين، بمن فيهم مقدمو الرعاية، القادرين على الوفاء بالاحتياجات الخاصة للشائخين.
    Debería invitarse también a los organismos competentes de las Naciones Unidas a estudiar cómo podrían ayudar a satisfacer las necesidades especiales de los países en desarrollo y de los países con economías en transición. UN وينبغي أيضا دعوة وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة للنظر في كيفية تمكُّنها من تقديم المساعدة اللازمة للوفاء بالاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    En marzo de 2009, se celebró una reunión oficiosa de un grupo de expertos para elaborar disposiciones legislativas modelo sobre el tráfico ilícito de migrantes, a fin de satisfacer las necesidades especiales de diversos ordenamientos jurídicos. UN وفي آذار/مارس 2009، عقد اجتماع لفريق خبراء غير رسمي من أجل صياغة أحكام تشريعية نموذجية بشأن تهريب المهاجرين، تلبية للاحتياجات الخاصة لطائفة واسعة من النظم القانونية.
    En el documento final de la cumbre (resolución 60/1) se pide que se hagan esfuerzos suficientes para satisfacer las necesidades especiales de África. UN ويدعو إعلان القمة إلى بذل جهود كافية لتلبية الحاجات الخاصة لأفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد