ويكيبيديا

    "satisfactoriamente con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بنجاح مع
        
    • بشكل جيد مع
        
    • المثمر مع
        
    • بشكل مرض مع
        
    • بصورة مرضية مع
        
    • نحو جيد مع
        
    • جيداً مع
        
    • على نحو مرض
        
    • جيدا مع
        
    Hacen parecer pequeños a los edificios religiosos, las escuelas y los teatros, y compiten satisfactoriamente con las instituciones del Estado. UN وهو تُقزِّم المباني الدينية والمدارس والمسارح وتتنافس بنجاح مع مؤسسات الدولة.
    El Gobierno está cooperando satisfactoriamente con las organizaciones internacionales, especialmente los organismos de las Naciones Unidas, sobre la base del memorando de entendimiento pertinente. UN وتتعاون الحكومة بنجاح مع المنظمات الدولية، خاصة وكالات الأمم المتحدة، وذلك على أساس مذكرة التفاهم ذات الصلة.
    La empresa ha colaborado satisfactoriamente con dos grandes donantes del sector del suministro de agua, sobre todo con la Millennium Challenge Corporation. UN وقد تعاونت الشركة بنجاح مع اثنين من المانحين الرئيسيين في قطاع إمدادات المياه، أبرزهما مؤسسة التصدي لتحديات الألفية.
    5. Desde el comienzo de la operación de paz, el Gobierno Federal ha cooperado satisfactoriamente con la UNPROFOR. UN ٥ - ومنذ بداية عملية السلام، ما فتئت الحكومة الاتحادية تتعاون بشكل جيد مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    La Comisión de Derecho Internacional ha continuado cooperando satisfactoriamente con organismos regionales, que desempeñan una importante función en la elaboración de las normas del derecho internacional en el contexto regional. UN وتواصل اللجنة تعاونها المثمر مع الهيئات اﻹقليمية التي تؤدي دورا هاما في وضع قواعد القانون الدولي في اﻹطار اﻹقليمي.
    El Consejo expresa su preocupación por la situación que se describe en ese informe y por el hecho de que las partes persistan en no cooperar satisfactoriamente con la ONURC y en no cumplir plenamente las exigencias formuladas por el Consejo. UN ويساور القلق المجلس إزاء الحالة المبينة في ذلك التقرير، وإزاء استمرار إخفاق الطرفين في التعاون بشكل مرض مع عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا ) " أنكرو " ( وفي الامتثال التام لمطالب المجلس.
    Sobre la base de esas leyes, el asunto fue resuelto satisfactoriamente con los otros Estados involucrados. UN وعلى أساس تلك القوانين، سوي اﻷمر بصورة مرضية مع الدول اﻷخرى المعنية.
    Si bien Liberia cooperó satisfactoriamente con el Grupo de Expertos anterior, el Ministerio de Energía, Tierras y Minas se negó a autorizar el acceso del Grupo a documentos relacionados con el caso antes mencionado. UN ورغم أن ليبريا قد تعاونت على نحو جيد مع فريق الخبراء السابق، فإن وزارة الطاقة والأراضي والمناجم رفضت السماح باطلاع الفريق على الوثائق المتعلقة بالقضية المذكورة أعلاه.
    Como esta encaja satisfactoriamente con el Marco presupuestario a mediano plazo, ofrece una oportunidad para introducir la PACG en el ciclo presupuestario. UN وبما أن هذه الميزنة تتماشى جيداً مع إطار الميزنة الخاص بمنتصف المدة، فهي تتيح فرصة للعمل بالميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية في دورة الميزانية الحكومية.
    El Fondo Fiduciario se dará por terminado cuando todos los programas hayan sido ejecutados satisfactoriamente con el acuerdo de todas las partes interesadas. UN 24 - سيتم إنهاء أعمال الصندوق الاستئماني عندما يتم استكمال عملياته على نحو مرض ويوافق على ذلك جميع الأطراف المعنية.
    Como parte de su enfoque de acción desde la base, mi Enviada Especial también ha colaborado satisfactoriamente con organizaciones de la sociedad civil. UN وتتواصل أيضا مبعوثتي الخاصة بنجاح مع منظمات المجتمع المدني، كجزء من النهج الذي تتبعه والذي يقوم على التشاور مع المستفيدين.
    La Sección negoció satisfactoriamente con los gobiernos de los países de residencia de los testigos de descargo, entre los cuales se contaban países con los que nunca antes había entablado contacto, el suministro de documentos de viaje provisionales para que los testigos pudieran realizar el trayecto de ida y vuelta a Arusha. UN وتفاوض القسم بنجاح مع حكومات البلدان التي يقيم فيها شهود الدفاع، بما فيها البلدان التي لم تكن لها فيها أية أعمال من قبل، على تزويد الشهود بوثائق سفر مؤقتة، مما مكنهم من السفر إلى أروشيا ومنها.
    Armenia colabora satisfactoriamente con la comunidad internacional para impedir el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras, de conformidad con la legislación nacional vigente en materia de armamentos. UN وتتعاون أرمينيا بنجاح مع المجتمع الدولي في منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وفقا للقانون الأرميني المعني بالأسلحة.
    Últimamente, los proveedores de los países en desarrollo han comenzado a ganar terreno en los mercados regionales y a competir satisfactoriamente con sus homólogos de los países desarrollados. UN وفي عهد أقرب، بدأ مقدمو الخدمات من البلدان النامية في توسيع أنشطتهم لتمتد إلى أسواق إقليمية وبدأوا يتنافسون بنجاح مع نظرائهم الخارجيين من البلدان المتقدمة.
    En el ámbito humanitario, muchas instituciones de las Naciones Unidas han cooperado satisfactoriamente con el movimiento olímpico popularizando medidas por conducto de atletas conocidos mundialmente que se han desempeñado como portavoces. UN وتتعاون كثير من مؤسسات الأمم المتحدة بنجاح مع الحركة الأوليمبية في المجال الإنساني، وذلك بإكساب تدابيرها قبولا شعبيا من خلال المتحدثين باسمها من الرياضيين المرموقين.
    Exhortamos a todos los Estados Partes en el TNP a que hagan una contribución constructiva para un examen equilibrado y estructurado del Tratado, que ha comenzado satisfactoriamente con la primera reunión del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen de 2010. UN وندعو جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى الإسهام البناء في إجراء استعراض متوازنٍ ومنظَّم للمعاهدة، الأمر الذي بدأ بنجاح مع الاجتماع الأول للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010.
    Segundo, el Representante Permanente del Yemen, como Presidente del Grupo de los 77 y China, apoyado con gran aptitud por su personal, no sólo hizo suyo el proyecto de resolución, sino que además lo negoció satisfactoriamente con otros grupos de las Naciones Unidas para velar por que el resultado no fuera polémico, sino que gozara de un apoyo unánime. UN ثانيا، الممثل الدائم لليمن، بصفة بلده رئيسا لمجموعة السبعة والسبعين والصين، وبدعم مقدر من موظفيه، فهو لم يتعامل مع مشروع القرار كما لو كان قرار مجموعته فحسب وإنما تفاوض عليه بنجاح مع المجموعات الأخرى في الأمم المتحدة لكفالة أن تكون النتيجة قرارا لا ينطوي على نقاط خلافية وأن يحظى بالتأييد الإجماعي.
    Durante los Juegos Olímpicos de Beijing de 2008, China cooperó satisfactoriamente con el OIEA y los países pertinentes en materia de seguridad nuclear. UN وأثناء دورة الألعاب الأوليمبية لعام 2008 في بيجين، تعاونت الصين بشكل جيد مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبلدان ذات الصلة في مجال الأمن النووي.
    Georgia continúa cooperando satisfactoriamente con las organizaciones internacionales en la esfera de los derechos humanos. UN 6 - وتواصل جورجيا تعاونها المثمر مع المنظمات الدولية في ميدان حقوق الإنسان.
    El Consejo expresa su preocupación por la situación que se describe en ese informe y por el hecho de que las partes persistan en no cooperar satisfactoriamente con la ONURC y en no cumplir plenamente las exigencias formuladas por el Consejo. UN ويساور القلق المجلس إزاء الحالة المبينة في ذلك التقرير، وإزاء استمرار إخفاق الطرفين في التعاون بشكل مرض مع عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا ) " أنكرو " ( وفي الامتثال التام لمطالب المجلس.
    :: 19 Las transferencias de divisas recibidas o enviadas a otros países a través del Sistema Bancario Nacional, cumplen satisfactoriamente con las " Políticas Conozca a su Cliente " . UN :: وعمليات تحويل العملة من وإلى بلدان أخرى عن طريق نظام المصارف الوطنية تتسق بصورة مرضية مع سياسة اعرف عميلك.
    En relación con el examen de mitad de período correspondiente al Sudán, una oradora dijo que el UNICEF había logrado progresos tangibles en esferas importantes como la educación y la protección, y había colaborado satisfactoriamente con otros organismos de las Naciones Unidas, en particular la OMS, en diversas campañas de vacunación. UN 289- وفيما يتعلق باستعراض منتصف المدة الخاص بالسودان، قالت متكلمة إن اليونيسيف حققت مكاسب كبيرة في مجالات هامة مثل التعليم والحماية، وعملت على نحو جيد مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية، ولا سيما منظمة الصحة العالمية، في إطار حملات تحصين متعددة.
    Skanska había contratado a la tercera de estas empresas; no obstante, el contrato se había firmado y finalizado satisfactoriamente con anterioridad al examen por el supervisor de la integridad. UN أما الشركة الثالثة فقد كانت متعاقدة مع شركة سكانسكا؛ غير أن العقد كان قد وقع واستكمل على نحو مرض قبل الاستعراض الذي أجرته الجهة المكلفة برصد النزاهة.
    El nuevo mecanismo del sistema de evaluación común para los países se aplica satisfactoriamente con la intensa participación de las oficinas de las Naciones Unidas en los países, incluidas las del FNUAP. UN وتشهد اﻵلية الجديدة للتقييمات القطرية المشتركة تطورا جيدا مع الاشتراك القوي للمكاتب القطرية التابعة لﻷمم المتحدة، بما في ذلك مكاتب الصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد