ويكيبيديا

    "satisfactorias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مرضية
        
    • الناجحة
        
    • مُرضية
        
    • ناجحة
        
    • السليمة
        
    • مقنعة
        
    • المرضية
        
    • شافية
        
    • مرضٍ
        
    • وجيهة
        
    • مرضيا
        
    • مُرض
        
    • مُرضٍ
        
    • الرضا
        
    • بشكل مرض
        
    El Grupo de Trabajo encontró satisfactorias las condiciones de la cárcel de Vonderwater. UN وقد وجد الفريق العامل أن اﻷوضاع السائدة في سجون فوندروتر مرضية.
    A pesar de los esfuerzos de la Organización, todavía no se han encontrado soluciones satisfactorias para los conflictos de Bosnia, Somalia y Rwanda. UN إلا أنه على الرغم من جهود المنظمة، لم يتسن حتى اﻵن الاهتداء إلى حلول مرضية للصراعات في البوسنة والصومال ورواندا.
    Ello sería un excelente augurio para el período de sesiones que se inicia. Las noticias recibidas al respecto esta mañana parecen satisfactorias. UN وفي ذلك بشير طيب للدورة منذ بدايتها وفي هذا الصدد أقول إن اﻷنباء التي وصلتنا هذا الصباح تبدو مرضية.
    vi) Iniciativas y experiencias satisfactorias a escala nacional y regional en la creación de empleo y su aplicabilidad en otros lugares; UN ' ٦ ' دور المبادرات والتجارب الوطنية واﻹقليمية الناجحة في إيجاد فرص عمل وإمكانية تطبيقها في أماكن أخرى؛
    También se debatirán las experiencias satisfactorias para adaptar la enseñanza de los derechos humanos a ese grupo de niños. UN وسيتناول النقاش أيضاً التجارب الناجحة في تطويع التثقيف في مجال حقوق الإنسان لهذه المجموعة من الأطفال.
    Se señaló que las explicaciones al respecto contenidas en el informe del Secretario General no eran enteramente satisfactorias. UN ولوحظ أن التفسيرات المتعلقة بهذه المسألة، والتي وردت في تقرير الأمين العام، ليست مُرضية تماما.
    El resultado fue el establecimiento de actividades satisfactorias de generación de ingresos y una tasa de amortización de 100%. UN وتمثل الناتج في تنمية أنشطة ناجحة مدرة للدخل وفي معدل سداد بنسبة ١٠٠ في المائة.
    Promoción de unas condiciones de trabajo equitativas y satisfactorias UN تعزيز الممارسات السليمة في مجال الاستخدام
    Ante estos hechos, salvo en casos aislados, el Gobierno no ha dado aún respuestas satisfactorias. UN ولم تقدم الحكومة، بالنسبة لهذه اﻷعمال، ردودا مرضية حتى اﻵن، باستثناء حالات نادرة.
    Además, es posible que se tomen elementos de una y otra escuelas para arbitrar soluciones prácticas que sean satisfactorias y equilibradas. UN ومن الممكن أيضا أن ينتهي اﻷمر باللجنة إلى استيحاء أفكار المدرستين كلتيهما للوصول إلى حلول عملية مرضية ومتوازنة.
    La propia historia reciente de las Naciones Unidas no nos da respuestas satisfactorias. UN وتجربة اﻷمم المتحدة ذاتها في اﻵونة اﻷخيرة لا تقدم إجابات مرضية.
    Teniendo en cuenta que hasta ahora el Gobierno de Cuba no ha introducido mejoras satisfactorias en la esfera de los derechos humanos, UN وإذ تضع في الاعتبار أن الحكومة الكوبية لم تقم حتى الآن بإدخال أي تحسينات مرضية في ميدان حقوق الإنسان،
    Otras no pueden considerarse satisfactorias porque no se refieren para nada a los dictámenes del Comité o sólo tratan uno de los aspectos mencionados. UN وهناك ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية إما لأنها لا تتناول آراء اللجنة إطلاقاً أو لأنها تتناول جانباً واحداً منها.
    Aproximadamente la mitad de esas comunicaciones quedaron sin respuesta, mientras que para una cuarta parte se obtuvieron respuestas en gran medida satisfactorias. UN ولم يرد أي رد على الإطلاق على نحو نصف هذه الرسائل بينما وردت ردود مرضية جداً على رُبع الرسائل.
    comunicación de prácticas satisfactorias para combatir la explotación sexual de los niños mediante: UN تقاسم الممارسات الناجحة الرامية إلى مكافحة استغلال الأطفال جنسيا من خلال:
    Algunas lecciones aprendidas de experiencias satisfactorias en el desarrollo de la horticultura en pequeña escala UN دروس مختارة مستفادة من التجارب الناجحة في تنمية قطاع البستنة في الحيازات الصغيرة
    i) ¿Qué experiencias satisfactorias y fracasos se pueden señalar a los niveles nacional y regional? UN `1` ما هي التجارب الناجحة والإخفاقات التي يمكن استبانتها على الصعيد الوطني والإقليمي؟
    Las visitas no fueron del todo satisfactorias, puesto que en ese momento los comandantes maoístas no proporcionaron suficiente información a los menores. UN ولم تكن الزيارات مُرضية بشكل كامل، حيث قُدمت إحاطات غير كافية إلى القصّر من قادتهم الماويين في ذلك الحين.
    Se ha considerado que las elecciones fueron satisfactorias y que su celebración cumplió en gran medida las normas internacionales. UN واعتُبرت الانتخابات ناجحة ومتفقة إلى حد كبير مع المعايير الدولية.
    Artículo 64 de la Convención - Promoción de condiciones satisfactorias, equitativas, dignas y lícitas en relación con la migración internacional de los trabajadores y sus familiares UN المادة 64 من الاتفاقية تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال
    El Comité observa que el Estado parte no dio explicaciones satisfactorias sobre las denuncias de la autora, que afirma no tener ninguna noticia de su abuela. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم توضيحات مقنعة عن ادعاءات صاحبة البلاغ التي تؤكد أنها لم تتلق أي أخبار عن جدتها.
    Por nuestra parte, nos alienta la adopción de este programa común y esperamos que conduzca a una mayor aceptación de soluciones mutuamente satisfactorias. UN ومما يشجعنا بدوره اعتماد جدول اﻷعمال المشترك هذا ونأمل أن يؤدي الى قبول المزيد من الحلول المرضية للجانبين.
    Sin embargo, la práctica no parece aportar respuestas satisfactorias a las numerosas cuestiones que plantea esta situación. UN ومع ذلك، يبدو أن الممارسة لا تقدم أجوبة شافية عن العديد من الأسئلة التي تثيرها هذه الحالة.
    Como lo demuestran los siguientes ejemplos, se ha intentado promover la protección de los refugiados sin descuidar por eso la búsqueda de soluciones duraderas y satisfactorias. UN وكما تدل على ذلك اﻷمثلة التالية، سعت التدابير إلى تشجيع حماية اللاجئين والسماح في نفس الوقت بالتوصل بشكل مرضٍ إلى حلول دائمة.
    Si las razones que aducen no son satisfactorias, se les prohíbe volver a contratar empleados domésticos. UN فإن لم يستطيعوا تقديم أسباب وجيهة لسلوكهم، مُنعوا من توظيف عمال جدد.
    Algunos países de Asia centromeridional que consideraban que sus tasas de crecimiento de la población eran satisfactorias, en 1998 determinaron que eran demasiado bajas, por lo que abandonaron su política de mantener la tasa de crecimiento para aplicar una política encaminada a aumentarla. UN وثمة بلدان في جنوب آسيا الوسطى كانت في السابق تعتبر معدل النمو السكاني فيها مرضيا ثم رأت في عام ١٩٩٨ أنه أقل مما ينبغي وغيرت سياستها المتمثلة في المحافظة على معدل النمو إلى سياسة تتمثل في زيادته.
    Orientación y supervisión satisfactorias de las direcciones regionales UN التوجيه المؤسسي للمكاتب الإقليمية والإشراف عليها بشكل مُرض
    En efecto, el Estado Parte difícilmente podrá afirmar que sus normas jurídicas en la materia son satisfactorias en tanto no haya estudiado de manera exhaustiva todos los elementos pertinentes de la legislación, con sus vacíos y posibles incompatibilidades con la Convención. UN فلا تستطيع الدولة الطرف أن تدعي أن إطارها القانوني في هذا الصدد مُرضٍ ما لم تقم بدراسة مستفيضة لجميع العناصر ذات الصلة بالتشريع، وﻷية ثغرات أو تناقضات بالنسبة للاتفاقية.
    Las medidas de protección de denunciantes que trabajan en el sector público son satisfactorias. UN وتدابير حماية المُبلغين المستخدمة في القطاع العام تبعث على الرضا.
    Una delegación dijo que la representante de la ONG no había podido dar respuestas satisfactorias, en especial a la pregunta sobre el número de miembros que habían sido expulsados de la organización debido al problema de la pedofilia. UN وقال أحد الوفود إن ممثلة المنظمة غير الحكومية لم تستطع الرد بشكل مرض على الأسئلة، ولا سيما السؤال المتعلق بعدد الأعضاء الذين طردوا من المنظمة بسب ولعهم الجنسي بالأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد