ويكيبيديا

    "satisfactorios en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مرضية في
        
    • مرضية خلال
        
    • مرضيا في
        
    • ناجحة في
        
    • مرض في
        
    • الناجحة في
        
    • جيد في
        
    • المرضية في
        
    • مرضٍ في
        
    • جيداً في
        
    • من النجاح في
        
    • مرض صوب
        
    • مرضية من
        
    En nombre de la Comisión, insta a los coordinadores a que redoblen sus esfuerzos en los próximos días a fin de alcanzar resultados satisfactorios en sus consultas. UN وحض باسم اللجنة المنسقين على مضاعفة جهودهم في اﻷيام القليلة المقبلة لتحقيق نتائج مرضية في مشاوراتهم.
    La Entidad Fiscalizadora Superior tiene sumo interés en asegurar la existencia de controles internos satisfactorios en el seno de las instituciones que ella fiscaliza. UN وللمؤسسة مصلحة راسخة في كفالة وجود ضوابط داخلية مرضية في المنظمات التي تراجع حساباتها.
    v) Las formalidades de llamado a licitación o a la presentación de propuestas no hayan arrojado resultados satisfactorios en un período anterior razonable; UN `5 ' في الحالات التي لا يؤدي فيها طلب تقديم العروض الرسمية إلى نتائج مرضية خلال فترة زمنية سابقة معقولة؛
    Sin embargo, no se han registrado adelantos satisfactorios en las esferas de directrices e instrucciones en materia de políticas, gestión de la actuación profesional, administración de justicia y mejora de la gestión. UN إلا أن التقدم لم يكن مرضيا في مجالات التوجيه والتعليمات السياسية، وإدارة اﻷداء، وإقامة العدل وتحسين اﻹدارة.
    Diversas circunstancias pueden influir positiva o negativamente en las posibilidades de éxito de los programas de prevención que, aparentemente, han sido satisfactorios en algunos casos. UN وقد تؤثر ظروف مختلفة سلبا أو ايجابا على فرص نجاح برامج الوقاية التي قد يبدو أنها كانت ناجحة في حالات معينة.
    Estamos convencidos de que bajo su activa y enérgica dirección podremos resolver los problemas en los que no ha habido avances desde hace tanto tiempo y que nos vienen impidiendo realizar progresos satisfactorios en nuestra labor. UN وإننا على قناعة من أننا سنتمكن في ظلّ قيادتكم النشطة والحازمة من حل المشكلات التي لم يتحقق بشأن حلها أي تقدم لفترة طويلة والتي منعتنا من تحقيق انجاز مرض في عملنا.
    Muchas informaciones sobre prácticas con resultados satisfactorios en la prestación de servicios básicos subrayan la importancia de la buena cooperación entre los interesados directos. UN ويبرز الكثير من التجارب الناجحة في توفير الخدمات الأساسية، مدى أهمية التعاون الجيد بين أصحاب المصلحة.
    El Gobierno se ha esforzado por lograr resultados satisfactorios en el campo del desarrollo económico y de la reducción de la pobreza. UN وتبذل حكومتي جهودا كبيرة لتحقيق نتائج مرضية في ميدان النهوض بالتنمية الاقتصادية وتخفيض الفقر.
    La vivienda para enfermos mentales es un ámbito al que se le concede una gran prioridad y se espera alcanzar unos niveles satisfactorios en 2011 y 2012. UN ويحظى السكن الخاص بالأشخاص المصابين بأمراض عقلية بأولوية كبيرة ومن المتوقع أن يبلغ مستويات مرضية في عامي 2011 و2012.
    Gracias a la asistencia técnica de la ONUDI se han logrado resultados satisfactorios en la primera fase del programa de modernización industrial. UN وقد أُحرزت نتائج مرضية في المرحلة الأولى من برنامج ترقية الصناعة بفضل مساعدة اليونيدو التقنية.
    v) Las formalidades de llamado a licitación o a la presentación de propuestas no hayan arrojado resultados satisfactorios en un período anterior razonable; UN `5 ' في الحالات التي لا يؤدي فيها طلب تقديم العروض الرسمية إلى نتائج مرضية خلال فترة زمنية سابقة معقولة؛
    v) Las formalidades de llamado a licitación o a la presentación de propuestas no hayan arrojado resultados satisfactorios en un período anterior razonable; UN `5 ' في الحالات التي لا يؤدي فيها طلب تقديم العروض الرسمية إلى نتائج مرضية خلال فترة زمنية سابقة معقولة؛
    El Departamento ha hecho progresos satisfactorios en la aplicación de las recomendaciones de la OSSI y, hasta la fecha, ha dado efecto a 27 de ellas. UN وقد أحرزت الإدارة تقدما مرضيا في معالجة توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ونفذت حتى تاريخه 27 توصية منها.
    La OSSI observa que se han hecho progresos satisfactorios en la aplicación de las recomendaciones esenciales. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه أحرز تقدما مرضيا في تنفيذ التوصيات الجوهرية.
    Para concluir, Sr. Presidente, le garantizo el pleno apoyo y la estrecha cooperación de mi delegación en sus esfuerzos por lograr resultados satisfactorios en las tareas del actual período de sesiones de la Primera Comisión. UN وفي الختام، أؤكد لكم، سيدي الرئيس، على دعمنا الكامل وتعاون وفد بلدي الكامل في الجهود التي تبذلونها من أجل تحقيق نتائج ناجحة في أعمال هذه الدورة التي تعقدها اللجنة اﻷولى.
    Se ha comprobado que estos enfoques orientados a la demanda son satisfactorios en numerosos entornos económicos y sociales. UN وقد تبين أن هذه النهج التي تتجه نحو تلبية الطلب ناجحة في العديد من البيئات الاقتصادية والاجتماعية.
    Se han logrado avances satisfactorios en el Acuerdo comercial preferencial de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional. UN وقد تحقق تقدم مرض في ترتيبات التجارة التفضيلية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    También se debe promover la cooperación entre municipios para ampliar los servicios de gestión de desechos y divulgar los modelos satisfactorios en el ámbito regional. UN وينبغي أيضا تشجيع التعاون بين البلديات لتوسيع نطاق خدمات إدارة النفايات وكذلك نشر النماذج الناجحة في مختلف المناطق.
    También se han hecho progresos satisfactorios en los sistemas básicos de la sede. Muchos de ellos están en la fase de prueba. UN ويجري أيضا أحراز تقدم جيد في النظم اﻷساسية في المقر، والكثير منها هو في مرحلة الاختبار.
    Aunque aún queda mucho por hacer, hemos logrado una cierta cantidad de resultados satisfactorios en la aplicación de ese programa. UN وأحرزنا عددا معينا من النتائج المرضية في تنفيذ هذا البرنامج، ولا يزال يتعين القيام بعمل كثير.
    Los proyectos de artículos son satisfactorios en el contexto de una convención marco, ya que constituyen normas generales que los Estados pueden precisar. UN وأضاف أن مشروع المواد مرضٍ في سياق اتفاقية إطارية، ﻷنه يقدم توجيهات تستطيع الدول أن تزيد عليها.
    También pondrá de relieve los países que han conseguido avances satisfactorios en el pasado e identificará los países y sectores en los que existen oportunidades de poner en marcha acciones de gran impacto por contar con potencial no aprovechado. UN وسيركز أيضاً على البلدان ذات الأداء العالي التي أحرزت تقدماً جيداً في الماضي، وسيحدد البلدان والقطاعات التي تتوافر فيها فرص للاضطلاع بأعمال كبيرة الأثر نظراً لوجود إمكانات لم يُستفد منها.
    Los programas rurales de asistencia técnica y de extensión han resultado satisfactorios en parte porque se centran en la mujer y en su papel en la sociedad brasileña. UN ويعود جانب من النجاح في برامج المساعدة التقنية والإرشاد في الريف إلى تركيزها على النساء ودورهن في المجتمع البرازيلي.
    Se han logrado progresos satisfactorios en la concentración de la capacidad de la Misión en la parte oriental. UN 62 - وأحرز تقدم مرض صوب تركيز قدرات البعثة في شرق البلد.
    Mientras no se asigne prioridad a la justicia, no habrá que esperar resultados satisfactorios en el proceso de desarrollo económico y social de las poblaciones haitianas. UN ففي إطار اﻷولوية سيستغرق إنشاء العدالة وقتا طويلا، ولا ينبغي أن يأمل المرء في نتائج مرضية من عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الهايتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد