De conformidad con dicha decisión, para finales de 1999 debían estar prohibidos la venta y el uso de SCCP. | UN | ويقضي هذا المقرر بحظر جميع أنواع بيع واستخدام البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في موعد غايته 1999. |
Además, se han encontrado factores de biomagnificación para algunas SCCP que alcanzan valores superiores a 1. | UN | يضاف إلى ذلك أن عوامل التكاثر البيولوجي بالنسبة لبعض البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة وجد أنها تزيد على واحد. |
Las SCCP se han medido también en la leche materna de mujeres inuit del Quebec septentrional. | UN | وكذلك قيست البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في لبن أثداء نساء الإنويت في شمال كيبيك. |
Las concentraciones de SCCP actualmente medidas en el medio ambiente suelen estar por debajo de las que se asocian con efectos sin la incorporación de factores de seguridad. | UN | إن تركيزات البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة التي تقاس حالياً في البيئة تقل بصفة عامة عن تلك المرتبطة بإحداث التأثيرات، ولكن بدون إدراج عوامل أمان. |
DG/SCCP | UN | إدارة الشؤون الإدارية/دائرة التخطيط المركزي والتنسيق |
En ella se establecía la prohibición del uso de SCCP en todas las regiones de aplicación del Convenio. | UN | وقد أقام هذا حظراً على استخدام البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في جميع مجالات الاستخدام. |
17% de uso de SCCP en 1998 | UN | 17٪ من استخدام البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في 1998 |
En conjunto, cabe esperar que la mayoría de las fugas de SCCP vayan asociadas a operaciones metalúrgicas. | UN | ومن المتوقع لمعظم الاطلاقات الشاملة من البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة أن تكون مرتبطة بعمليات تشغيل المعادن. |
Se dispone de escasa información sobre la persistencia de SCCP en el suelo. | UN | لا يوجد إلا النزر القليل من المعلومات عن ثبات البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في التربة. |
No obstante, el estudio no siguió específicamente el destino de las SCCP durante el tiempo que siguió a la aplicación de los lodos y, por consiguiente, la pertinencia de estos resultados es discutible. | UN | ومع ذلك لم تقتف الدراسة، بصورة محددة، مآل البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة مع مرور الوقت بعد نشر الحمأة في التربة، ومن ثم تكون أهمية هذه النتائج مشكوك فيها. |
Estos valores de BMF apuntan a que las SCCP, especialmente los decanos y dodecanos clorados, no presentan biomagnificación en la red trófica pelágica del lago Ontario. | UN | وتوحي قيم عوامل التكبير الأحيائي بأن أنواع البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في مياه البحيرة وأسماكها. |
Se consideró que las SCCP y las MCCP estaban ampliamente distribuidas en el medio ambiente del Reino Unido. | UN | وقد اعتبرت البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة ومتوسطة السلسلة موزعة على نطاق واسع في بيئة المملكة المتحدة. |
Pueden producirse fugas durante la producción, el almacenamiento, el transporte y el uso de SCCP. | UN | ويمكن أن تحدث الإطلاقات أثناء إنتاج وتخزين ونقل البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة. |
Para los humanos, la franja alta de las estimaciones de absorción diaria de SCCP calculadas en el Canadá estaba dentro de los márgenes del TDI para estos compuestos. | UN | أما بالنسبة للتقديرات العليا للمتحصل اليومي من البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة التي حُسِبتْ في كندا فكانت في حدود المتحصل المحتمل اليومي من هذه المركبات. |
Aunque históricamente el uso de SCCP era elevado en varios países, en los últimos años se han observado importantes reducciones. | UN | وعلى الرغم من أن تاريخ استخدام البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة كان مرتفعاً لدى العديد من البلدان، إلا أن انخفاضات كبيرة قد لوحظت في استخدامه خلال السنوات الأخيرة. |
En la figura 1-1 se presentan ejemplos de dos estructuras de SCCP. Figura1-1. | UN | ونورد في الشكل 1 - 1 مثالين لتركيبتين من تركيبات البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة. |
Se propuso reconocer que las SCCP reunían los criterios de la decisión 1998/2 del Órgano Ejecutivo para persistencia, potencial de producción de efectos adversos, bioacumulación y potencial de transporte a larga distancia. | UN | وقد اقترح أن البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة تفي بمعايير المقرر 1998/2 الصادر عن الهيئة التنفيذية المعنية بالثبات وإمكانات إحداث تأثيرات ضارة وتراكم أحيائي والانتقال المحتمل بعيد المدى. |
Quedará exento de esta prohibición el uso de SCCP en selladores de presas y correas transportadoras subterráneas hasta 2004. | UN | وسوف تسمح الإعفاءات باستخدام البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة كمواد لمنع التسرب في السدود وفي الأحزمة الحاملة تحت الأرض حتى 2004. |
Antes de 1995, Clariant, Hoechst, y Huels producían SCCP en Alemania. | UN | Clariant, Hoechst, and Huels، تنتج البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في ألمانيا. |
DG/SCCP | UN | إدارة الشؤون الإدارية/دائرة التخطيط المركزي والتنسيق |
1% de SCCP o menos (Unión Europea solamente) | UN | 1٪ من البارافينات قصيرة السلسلة أو أقل (الاتحاد الأوروبي وحده) |
Los BMF para las SCCP C12 y C13 eran más altos para las presas en relación con la trucha de lago en comparación con las SCCP C11 y C10. | UN | وكانت عوامل التزايد الأحيائي للبرافينين المكلورين قصيري السلسلة C12 وC13 أعلى في أجسام مفترسات تراوت البحيرة مقارنة بالبرافينين C11 وC10. |
Las SCCP en plásticos es otro uso importante en Europa que no quedó cubierto por esta Directiva. | UN | والبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في اللدائن تمثل استخداماً رئيسياً آخر في أوروبا لم يشمله هذا التوجيه. |