ويكيبيديا

    "señaló a la atención la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻻنتباه إلى
        
    • اﻻنتباه الى
        
    • لفت الانتباه إلى
        
    • واسترعى الاهتمام إلى
        
    • ولفت المتكلّم الانتباه إلى
        
    • وجهت الانتباه إلى
        
    • وجه الانتباه إلى
        
    • ووجهت الانتباه إلى
        
    Se señaló a la atención la importancia que el Grupo de Expertos confería a la protección del medio ambiente en relación con las actividades mineras de los fondos oceánicos. UN وجرى لفت الانتباه إلى اﻷهمية التي علقها فريق الخبراء على حماية البيئة بالنسبة ﻷنشطة التعدين في قاع البحار العميقة.
    La representante de la Secretaría presentó el tema y señaló a la atención la opción descrita en su nota, propuesta por los Presidentes del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes y del Comité de Examen de Productos Químicos, de celebrar reuniones consecutivas de los dos comités. UN وقدم ممثل الأمانة البند واسترعى الاهتمام إلى الرأي الوارد في مذكرته، الذى اقترحه رئيسا لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة ولجنة استعراض المواد الكيميائية بعقد اجتماعات اللجنتين بالتوالي.
    señaló a la atención la Resolución de Dakar sobre el futuro del Foro Intergubernamental sobre Seguridad Química, aprobada por el Foro en ese período de sesiones, en el que, entre otras cosas el IFCS había invitado a la Conferencia Internacional sobre gestión de los productos químicos a que decidiera, en su segundo período de sesiones, establecer al IFCS como un órgano asesor de la Conferencia. UN ولفت المتكلّم الانتباه إلى قرار داكار بشأن مستقبل المحفل الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية، الذي اعتمده المحفل في تلك الدورة والذي طلب فيه جملة أمور منها أن يتخذ المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية، في مؤتمره الثاني، قراراً بشأن جعل المحفل هيئة فرعية تابعة للمؤتمر.
    A ese respecto, señaló a la atención la disposición de los miembros del Comité de actuar en carácter de expertos en las reuniones de grupos de expertos convocadas como parte de los preparativos de la labor de la Comisión, así como en calidad de oradores durante los períodos de sesiones de la Comisión. UN وفي هذا الصدد، وجهت الانتباه إلى رغبة أعضاء اللجنة في العمل كخبراء في اجتماعات فريق الخبراء المنعقد للتحضير للجنة، وكمشاركين في المناقشات العامة خلال دورات اللجنة. الفصل الثاني المسائل التنظيمية ومسائل أخرى
    No obstante, señaló a la atención la importancia de la educación y presentó estadísticas sobre los niveles de alfabetización en diversas partes del mundo. UN بيد أنه وجه الانتباه إلى أهمية التعليم وقدم إحصاءات عن مستويات معرفة القراءة والكتابة في مختلف أنحاء العالم.
    Con respecto a las relaciones entre el PNUD y el Banco Mundial, señaló a la atención la sesión oficiosa de información que se celebraría durante el presente período de sesiones. UN وفيما يخص العلاقات بين البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي، لفت الانتباه إلى جلسة اﻹحاطة غير الرسمية التي ستعقد خلال الدورة الحالية.
    Con respecto a las relaciones entre el PNUD y el Banco Mundial, señaló a la atención la sesión oficiosa de información que se celebraría durante el presente período de sesiones. UN وفيما يخص العلاقات بين البرنامج الإنمائي والبنك الدولي، لفت الانتباه إلى جلسة الإحاطة غير الرسمية التي ستعقد خلال الدورة الحالية.
    señaló a la atención la doctrina axiomática de que un Estado no puede invocar las disposiciones de su derecho interno para justificar el incumplimiento del derecho internacional y afirmó que el Protocolo Adicional II de los Convenios de Ginebra prohíbe lisa y llanamente los castigos corporales en el contexto de los conflictos internacionales armados. UN واسترعى الاهتمام إلى المبدأ الذي يقضي بأنه لا يجوز لدولة ما أن تحتج بأحكام قانونها الوطني لتبرير عدم امتثالها ﻷحكام القانون الدولي وشدّد على أن العقوبة البدنية محظورة صراحة في سياق المنازعات المسلحة غير الدولية وذلك بموجب البروتوكول اﻹضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف.
    señaló a la atención la Resolución de Dakar sobre el futuro del Foro Intergubernamental sobre Seguridad Química, aprobada por el Foro en ese período de sesiones, en el que, entre otras cosas el IFCS había invitado a la Conferencia Internacional sobre gestión de los productos químicos a que decidiera, en su segundo período de sesiones, establecer al IFCS como un órgano asesor de la Conferencia. UN ولفت المتكلّم الانتباه إلى قرار داكار بشأن مستقبل المحفل الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية، الذي اعتمده المحفل في تلك الدورة والذي طلب فيه جملة أمور منها أن يتخذ المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية، في مؤتمره الثاني، قراراً بشأن جعل المحفل هيئة فرعية تابعة للمؤتمر.
    En su capacidad de Embajadora de Buena Voluntad de las Naciones Unidas para los ecosistemas forestales del Congo, señaló a la atención la necesidad de incluir los bosques, especialmente los tropicales, en las soluciones de los problemas ambientales. UN 53 - وبصفتها سفيرة نوايا حسنة للأمم المتحدة للنظم الإيكولوجية لغابات الكونغو، فقد وجهت الانتباه إلى ضرورة تضمين الغابات وبخاصة الغابات المطيرة، في مواجهة التحديات البيئية.
    Además, se señaló a la atención la función de coordinación del Comité de alto nivel sobre la cooperación Sur-Sur de la Asamblea General y el seguimiento del Plan de Acción de Buenos Aires en 2009. UN وإضافة إلى ذلك، وجه الانتباه إلى الدور التنسيقي الذي تضطلع به لجنة الجمعية العامة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب، فضلا عن متابعة خطة عمل بوينس آيرس في عام 2009.
    La oradora señaló a la atención la necesidad de que los países integraran las medidas con una estrategia del comercio, y dijo que era necesario examinar cómo las políticas de desarrollo de los recursos humanos debían armonizarse con cuestiones humanas más amplias tales como la educación formal. UN ووجهت الانتباه إلى حاجة البلدان إلى دمج التدابير مع استراتيجية تجارية، وقالت إن من الضروري النظر في كيفية مواءمة سياسات تنمية الموارد البشرية مع القضايا البشرية الأعرض مثل التعليم النظامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد