ويكيبيديا

    "señaló en el párrafo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبين في الفقرة
        
    • أشير إليه في الفقرة
        
    • الإشارة في الفقرة
        
    • موضح في الفقرة
        
    • الإشارة إلى ذلك في الفقرة
        
    • أُشير إليه في الفقرة
        
    • ملاحظة ذلك في الفقرة
        
    • ذكرته في الفقرة
        
    • بيان ذلك في الفقرة
        
    Como se señaló en el párrafo 3C.17, se propone que dichos puestos se transfieran del Departamento de Asuntos Humanitarios al Departamento de Asuntos Políticos. UN وكما هو مبين في الفقرة ٣ جيم - ١٧ من المقترح نقل هذه الوظائف من إدارة الشؤون اﻹنسانية الى إدارة الشؤون السياسية.
    Como se señaló en el párrafo 3C.17, se propone que dichos puestos se transfieran del Departamento de Asuntos Humanitarios al Departamento de Asuntos Políticos. UN وكما هو مبين في الفقرة ٣ جيم - ١٧ من المقترح نقل هذه الوظائف من إدارة الشؤون اﻹنسانية الى إدارة الشؤون السياسية.
    Como se señaló en el párrafo 23 supra, la División Electoral quedó suprimida el 31 de diciembre de 2005. UN وكما أشير إليه في الفقرة 23 أعلاه، أُلغيت الشُعبة الانتخابية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2005.
    Como se señaló en el párrafo 26 supra, los gastos directos de esos puestos se sufragan con los honorarios obtenidos de la prestación de servicios de adquisiciones a terceros, por lo que no forman parte del presupuesto de recursos ordinarios. UN وكما وردت الإشارة في الفقرة 26 أعلاه، تغطى التكاليف المباشرة لهذه الوظائف من الرسوم المحصلة مـن تقديم خدمات المشتريات للأطراف الأخرى ولذلك فهي ليست جزءا من ميزانية الموارد العادية.
    Como se señaló en el párrafo 19, se prevé que, como resultado de la fusión, se realizarán economías netas de más de 600.000 dólares, que se podrían utilizar para programar nuevas actividades de investigación y capacitación. UN وكما هو موضح في الفقرة ١٩، من المتوخى تحقيق وفورات صافية تزيد عن ٠٠٠ ٦٠٠ دولار نتيجة للدمج. ويمكن استخدام هذه الوفورات في برمجة أنشطة اضافية في مجال البحث والتدريب.
    Como se señaló en el párrafo 77 supra, Benjamin Yeaten reclutó mercenarios de Liberia en nombre de las FRCI para ayudar a deponer al expresidente Gbagbo de Côte d ' Ivoire. UN 148 - وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 77 أعلاه فإن بنجامين ييتن قام بتجنيد مرتزقة ليبرية باسم القوات الجمهورية لكوت ديفوار للمساعدة على الإطاحة برئيس كوت ديفوار السابق غباغبو.
    Como se señaló en el párrafo 1 supra, la Conferencia General ha aprobado varias enmiendas de la Reglamentación Financiera Detallada. UN ومثلما سبق أن أُشير إليه في الفقرة 1 أعلاه، فقد وافق المؤتمر العام على عدد من التعديلات على النظام المالي.
    51. Como se señaló en el párrafo 17, los mecanismos de supervisión interna y externa pueden ofrecer todos los servicios de supervisión que necesita el sistema de las Naciones Unidas, siempre que entre ellos haya una coordinación y cooperación efectiva que permita evitar la duplicación de funciones y aprovechar la sinergia. UN 51 - كما سبقت ملاحظة ذلك في الفقرة 17 أعلاه بإمكان آليات الرقابة الداخلية أن توفر جميع خدمات الرقابة التي تحتاج إليها منظومة الأمم المتحدة، طالما كان هناك تنسيق وتعاون فعالان بينها لتفادي الازدواجية وتأمين التآزر.
    A ese respecto, por ejemplo, la Comisión Consultiva recuerda lo que señaló en el párrafo 34 de su informe sobre la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz (A/50/897): UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية، على سبيل المثال، إلى ما ذكرته في الفقرة ٤٣ من تقريرها بشأن حساب دعم عمليات صيانة السلم (A/50/897) وهو أنها:
    Como se señaló en el párrafo 16, este es un tema que afecta sensibilidades religiosas muy arraigadas y debe ser abordado de manera tal de no provocar reacciones adversas que perjudicarían las iniciativas de reforma. UN وكما هو مبين في الفقرة 16، هذه مسألة تؤثر في الحساسيات الدينية العميقة الجذور، ومن اللازم التصدي لها بطريقة لا تثير ردود فعل ضارة تقوض مبادرات الإصلاح.
    6. Como señaló en el párrafo 40 de su informe, el Secretario General crearía un puesto de Oficial Jurídico de categoría P-4 y de dedicación exclusiva asignado a la Lista de Asesores Letrados. UN ٦ - وسيقوم اﻷمين العام، كما هو مبين في الفقرة ٤٠ من تقريره، بإنشاء وظيفة موظف قانوني برتبة ف - ٤ يكون متفرغا للعمل في فريق الدفاع.
    Como se señaló en el párrafo 3.89 del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000–2001, la utilización de esa suma estaría sujeta a los mandatos legislativos y a la aprobación de la Asamblea General. UN وكما هـــو مبين في الفقرة ٣-٩٨ من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، فإن إنفاق هذا المبلغ يخضع لفرادى الولايات التشريعية وموافقة الجمعية العامة.
    Los plazos para la presentación de los IIN y de los cuadros del FEE dieron lugar a períodos de mucho trabajo durante el proceso normalizado, que, como se señaló en el párrafo 16 supra, sigue los plazos del proceso de examen previsto en el artículo 8 del Protocolo de Kyoto. UN وقد أدى توقيت المواعيد النهائية المحددة لتقديم تقارير قوائم الجرد الوطنية وجداول النموذج الإلكتروني الموحد إلى تضاعف الجهود خلال عملية تقارير التقييم المستقل الموحدة، وهي عملية تحكمها، كما هو مبين في الفقرة 16 أعلاه، المواعيد النهائية المحددة لعملية الاستعراض بموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو.
    Como se señaló en el párrafo 6, se creó la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos, lo que representó un importante avance dada la responsabilidad que le ha sido encomendada como institución de acceso público encargada de atender las denuncias de violaciones de los derechos humanos. UN وكما هو مبين في الفقرة 6، أنشئت اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، مما يمثل تطوراً هاماً بالنظر إلى المسؤولية المنوطة بها من حيث كونها المؤسسة التي يمكن أن يلجأ إليها الجمهور لمعالجة الشكاوى والانتهاكات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    14. Como se señaló en el párrafo 2 supra, al tiempo de prepararse el informe del Secretario General (A/C.5/48/44), quedaban varias cuestiones por esclarecer, incluida la de los locales de detención. UN ١٤ - وكما هو مبين في الفقرة ٢ أعلاه، فعندما كان يجري إعداد تقرير اﻷمين العام (A/C.5/48/44) كانت ثمة عدة قضايا لا تزال غير واضحة، بما في ذلك توفير مرافق احتجاز.
    Como se señaló en el párrafo 17, ha aumentado la colaboración de los VNU con la Unión Europea. UN 42 - وكما أشير إليه في الفقرة 17، ازداد تعاون متطوعي الأمم المتحدة مع الاتحاد الأوروبي.
    Como se señaló en el párrafo 7 del presente informe, la Comisión es de la opinión de que se necesita más tiempo para determinar los recursos necesarios para apoyar al sistema de administración de justicia en forma permanente. UN وكما أشير إليه في الفقرة 7 أعلاه، ترى اللجنة أنه ينبغي إتاحة مزيد من الوقت لتحديد الموارد اللازمة لدعم نظام إقامة العدل على أساس مستمر.
    67. Como se señaló en el párrafo 64 supra, en el texto de 2011 se ha eliminado en gran medida la superposición que se daba en el texto de 1994 en cuanto a las condiciones para la utilización de la licitación en dos etapas, la solicitud de propuestas y la negociación competitiva. UN 67- وكما وردت الإشارة في الفقرة 64 أعلاه، فإنَّ نصّ عام 2011 أزال إلى حد كبير التداخل في شروط عام 1994 لاستخدام المناقصة على لمرحلتين وطلب الاقتراحات والتفاوض التنافسي.
    Como se señaló en el párrafo 49, en el curso de 2015 se establecerán las estructuras institucionales a largo plazo para la iniciativa, lo que supondrá, entre otras cosas, la creación de una organización internacional sin fines de lucro. UN 56 - وكما وردت الإشارة في الفقرة 49 أعلاه، سيشهد عام 2015 إنشاء هياكل مؤسسية طويلة الأجل لمبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع، الأمر الذي ينطوي على إنشاء منظمة دولية لا ربحية.
    Como se señaló en el párrafo 13 supra, también en 1998 pueden surgir necesidades por este concepto, que tendrían que cubrirse con los recursos disponibles (del presupuesto ordinario o del Fondo Fiduciario). UN وكما هو موضح في الفقرة ٣١ أعلاه، فإنه قد تنشأ أيضاً احتياجات في إطار هذا البند في عام ٨٩٩١، وسيتعين تلبيتها في إطار الموارد القائمة )الميزانية العادية والصندوق الاستئماني(.
    Adopción 333. Como se señaló en el párrafo 5 supra, el Comité toma nota con reconocimiento de la ratificación del Convenio de La Haya (Nº 33) sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en materia de Adopción Internacional de 1993. UN 333- وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 5 أعلاه، تلاحظ اللجنة مع التقدير تصديق الدولة الطرف على اتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي (رقم 33) لعام 1993.
    Sin embargo, se necesitan fondos con carácter urgente para proporcionar oportunidades de reintegración a los excombatientes restantes, que siguen siendo una de las fuentes principales de inestabilidad, como se señaló en el párrafo 19. UN 29 - بيد أنه يلزم الحصول بصفة عاجلة على الأموال لتوفير فرص إعادة الإدماج لمن تبقى من المقاتلين السابقين الذين ما زالوا يشكلون مصدرا محتملا لزعزعة الاستقرار، على نحو ما أُشير إليه في الفقرة 19.
    51. Como se señaló en el párrafo 17, los mecanismos de supervisión interna y externa pueden ofrecer todos los servicios de supervisión que necesita el sistema de las Naciones Unidas, siempre que entre ellos haya una coordinación y cooperación efectiva que permita evitar la duplicación de funciones y aprovechar la sinergia. UN 51- كما سبقت ملاحظة ذلك في الفقرة 17 أعلاه بإمكان آليات الرقابة الداخلية أن توفر جميع خدمات الرقابة التي تحتاج إليها منظومة الأمم المتحدة، طالما كان هناك تنسيق وتعاون فعالان بينها لتفادي الازدواجية وتأمين التآزر.
    La Comisión Consultiva recuerda lo que señaló en el párrafo 6 de su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000-2001 de que las descripciones del presupuesto podrían ser más concisas y transparentes si se utilizasen en mayor medida gráficos, organigramas y cuadros. UN 8 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى ما ذكرته في الفقرة 6 من تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001 بأن سرود الميزانية يمكن أن تكون أكثر دقة وشفافية باستخدام مزيد من الأشكال والرسوم البيانية والجداول.
    Sin embargo, el presente documento se centra en la posibilidad de crear una brigada internacional permanente de las Naciones Unidas y no en la aplicación del Artículo 43, como ya se señaló en el párrafo I.1. UN بيد أن هذه الورقة تركز على بحث الخيار المتمثل في إنشاء لواء دولي دائم تابع لﻷمم المتحدة، لا على تنفيذ المادة ٤٣ كما سبق بيان ذلك في الفقرة أولا-١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد