ويكيبيديا

    "señaló que el fnuap" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأشارت إلى أن الصندوق
        
    • وﻻحظ أن الصندوق
        
    • وﻻحظت أن الصندوق
        
    • وذكرت أن الصندوق
        
    • وأشار إلى أن الصندوق
        
    • أشار إلى أن الصندوق
        
    • أشارت إلى أن الصندوق
        
    • وأشارت إلى أن صندوق السكان
        
    • وقالت إن الصندوق
        
    • أشار إلى أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    • مشيرة إلى أن الصندوق
        
    • وأضاف أن صندوق السكان
        
    • فأشارت إلى أن الصندوق
        
    • إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    señaló que el FNUAP trabajaba con ese propósito junto al UNICEF, la OMS y otros organismos interesados. UN وأشارت إلى أن الصندوق يعمل على تحقيق ذلك بالاشتراك مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والوكالات اﻷخرى ذات الصلة.
    señaló que el FNUAP trabajaba con ese propósito junto al UNICEF, la OMS y otros organismos interesados. UN وأشارت إلى أن الصندوق يعمل على تحقيق ذلك بالاشتراك مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والوكالات الأخرى ذات الصلة.
    Agradeció a la Junta Ejecutiva el apoyo prestado y señaló que el FNUAP seguiría recurriendo al procedimiento de llamamientos humanitarios unificados de las Naciones Unidas. UN وشكرت المجلس التنفيذي على دعمه وذكرت أن الصندوق سيواصل مساهمته في نداءات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية الموحدة.
    señaló que el FNUAP carecía en el momento de recursos para llevar a la práctica la propuesta pero estudiaría la cuestión ulteriormente. UN وأشار إلى أن الصندوق لا يملك في الوقت الحالي الموارد لتنفيذ الاقتراح ولكنه سيجري المزيد من الاستعراض للمسألة.
    Sobre el tema de las relaciones con las instituciones de Bretton Woods, señaló que el FNUAP trabajaba en estrecha colaboración con ellas en relación con cuestiones operacionales y normativas. UN وبخصوص العلاقات مع مؤسسات بريتون وودز، أشار إلى أن الصندوق يعمل على نحو وثيق للغاية مع هذه المؤسسات فيما يتعلق بالمسائل التنفيذية ومسائل السياسة العامة.
    En relación con la pregunta sobre los países de Asia central, señaló que el FNUAP apoyaba programas en esos países, de conformidad con lo aprobado por la Junta Ejecutiva. UN وفي ما يتعلق بالاستفسار حول بلدان وسط أفريقيا ، أشارت إلى أن الصندوق يدعم البرامج القطرية في تلك البلدان بالصيغة التي وافق عليها المجلس التنفيذي.
    señaló que el FNUAP tenía ante sí un período de sesiones muy productivo. UN وأشارت إلى أن الصندوق يتطلع إلى دورة منتجة جدا.
    señaló que el FNUAP tenía ante sí un período de sesiones muy productivo. UN وأشارت إلى أن الصندوق يتطلع إلى دورة منتجة جدا.
    señaló que el FNUAP había desempeñado un papel fundamental en la promoción de la inclusión de la atención de la salud genésica en los servicios ofrecidos por los organismos de asistencia humanitaria de primera línea en situaciones de emergencia o de crisis. UN وأشارت إلى أن الصندوق اضطلع بدور رئيسي في تشجيع إدخال رعاية الصحة اﻹنجابية في نطاق الخدمات التي تقدمها وكالات أمامية للمساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ واﻷزمات.
    Agradeció a la Junta Ejecutiva el apoyo prestado y señaló que el FNUAP seguiría recurriendo al procedimiento de llamamientos humanitarios unificados de las Naciones Unidas. UN وشكرت المجلس التنفيذي على دعمه وذكرت أن الصندوق سيواصل مساهمته في نداءات الأمم المتحدة الإنسانية الموحدة.
    señaló que el FNUAP carecía en el momento de recursos para llevar a la práctica la propuesta pero estudiaría la cuestión ulteriormente. UN وأشار إلى أن الصندوق لا يملك في الوقت الحالي الموارد لتنفيذ الاقتراح ولكنه سيجري المزيد من الاستعراض للمسألة.
    En respuesta a otra pregunta, señaló que el FNUAP no había obtenido beneficio alguno de la devaluación de la moneda en algunos países de Asia. UN وردا على سؤال آخر، أشار إلى أن الصندوق لم يُحقق أية مكاسب من تخفيض قيمة العملات في بعض البلدان اﻵسيوية.
    En relación con la pregunta sobre los países de Asia central, señaló que el FNUAP apoyaba programas en esos países, de conformidad con lo aprobado por la Junta Ejecutiva. UN وفي ما يتعلق بالاستفسار حول بلدان وسط أفريقيا ، أشارت إلى أن الصندوق يدعم البرامج القطرية في تلك البلدان بالصيغة التي وافق عليها المجلس التنفيذي.
    señaló que el FNUAP haría un examen profundo de sus experiencias y analizaría sus éxitos y sus desafíos. UN وأشارت إلى أن صندوق السكان سيجري استعراضا مكثفا لتجربته، وتحليلا لأوجه نجاحه والتحديات التي واجهها.
    señaló que el FNUAP había participado junto con la Organización Panamericana de la Salud en una misión en el Perú destinada a abordar la cuestión de las esterilizaciones forzadas. UN وقالت إن الصندوق اشترك مع منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية في بعثة للتصدي لمسألة التعقيم باﻹكراه في بيرو.
    Si bien observó que la magnitud de la financiación multibilateral había sido pequeña, señaló que el FNUAP consideraba que los recursos multibilaterales eran un complemento importante de sus recursos generales y había tratado de garantizar que la movilización y gestión del apoyo multibilateral no se hiciera a expensas de los recursos ordinarios. UN وفي حين لاحظ أن حجم التمويل الثنائي والمتعدد اﻷطراف كان صغيرا، أشار إلى أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يعتبر الموارد الثنائية والمتعددة اﻷطراف إضافة هامة إلى موارده العامة، وأنه حاول ضمان ألا تدعم الموارد العادية تكاليف تعبئة وإدارة الدعم الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    Estuvo de acuerdo en que la cuestión de la repatriación era muy importante y señaló que el FNUAP auspiciaba proyectos en los que se prestaba atención preferente a la educación y los servicios para refugiados repatriados. UN ووافقت على أن موضوع اﻹعادة إلى الوطن موضوع هام للغاية، مشيرة إلى أن الصندوق لديه مشاريع تركز على التعليم والخدمات التي تقدم إلى اللاجئين العائدين.
    señaló que el FNUAP estaba preparando la racionalización de los números y tipos de solicitudes efectuadas por la sede a las oficinas en los países, a fin de que estas últimas tuvieran más tiempo para dedicarse a la implementación de los programas. UN وأضاف أن صندوق السكان يعمل على ترشيد لعدد الطلبات التي يُرسلها المقر إلى المكاتب القطرية وأنواعها حتى يتسنى للمكاتب مزيد من الوقت للعمل في تنفيذ البرامج.
    En cuanto a la eliminación de las prácticas tradicionales nocivas, señaló que el FNUAP había apoyado muchas actividades encaminadas a eliminar la mutilación genital femenina. UN أما فيما يتعلق بموضوع القضاء على الممارسات التقليدية الضارة، فأشارت إلى أن الصندوق قد قدم الدعم إلى كثير من الأعمال المتعلقة بوقف ختان الإناث.
    Agradeció a la Junta Ejecutiva el apoyo prestado al proceso del marco de financiación multianual y señaló que el FNUAP agradecía profundamente el ánimo y el asesoramiento ofrecidos por la Junta. UN ووجهت شكرها للمجلس التنفيذي على دعم عملية الإطار التمويلي المتعدد السنوات، مشيرة إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يقدر تقديرا كبيرا التشجيع والمشورة الصادرين عن المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد