ويكيبيديا

    "señaló que en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولاحظت أن
        
    • وأشار إلى أنه في
        
    • ولاحظ المجلس أن
        
    • وﻻحظ أن
        
    • مشيرة إلى أنه في
        
    • فﻻحظ أن
        
    • ولاحظت أنه في
        
    • ولاحظ أنه في
        
    • أنه تم في
        
    • أشار الرئيس إلى أن
        
    • وأشارت الممثلة إلى أن
        
    señaló que en estos ámbitos Cuba era un ejemplo para varios países en desarrollo, muchos de los cuales se beneficiaban de su apoyo técnico. UN ولاحظت أن هذين مجالين تشكل كوبا فيهما مثالاً لعدة بلدان نامية يستفيد الكثير منها مما تقدمه كوبا من دعم تقني.
    señaló que en la práctica las organizaciones no hacían diferencias entre los funcionarios a los efectos de sus programas de enseñanza de idiomas. UN ولاحظت أن المنظمات قد كفلت عمليا معاملة متماثلة للعاملين فيما يتعلق بما يتلقونه من برامج تدريبية على اللغات.
    Señaló que, en el pasado, en algunas pocas ocasiones, el FNUAP había tenido que recurrir a la reserva. UN وأشار إلى أنه في الماضي، وفي بضع مناسبات، كان يتعين على الصندوق السحب من الاحتياطي.
    La Junta señaló que, en general, la Fundación había satisfecho esos requisitos. UN ولاحظ المجلس أن المؤسسة قد تقيدت بوجه عام بتلك المتطلبات.
    En la misma opinión la Corte abordó también brevemente la cuestión de la atribución del comportamiento y señaló que en el caso del: UN وتناولت المحكمة أيضاً باختصار، في الفتوى ذاتها، مسألة إسناد التصرف، مشيرة إلى أنه في حالة:
    señaló que en casos como los relativos al ingreso forzoso en una institución o al tratamiento psiquiátrico forzoso, incluso los Estados cometían violencia contra las mujeres con discapacidad. UN ولاحظت أنه في حالات كتلك التي تنطوي على الإيداع القسري في المؤسسات أو المعالجة النفسانية القسرية فحتى الدول تتورط هي نفسها في ممارسة العنف ضد النساء ذوات الإعاقة.
    señaló que en el caso de los locales comunes, con frecuencia había gastos iniciales de capital, incluso para renovación y reparaciones, a consecuencia de lo cual a menudo se producía un aumento y no una disminución de los gastos. UN ولاحظ أنه في حالة المقار المشتركة، كثيرا ما كانت هناك تكاليف رأسمالية أولية، بما فيها التجديدات واﻹصلاحات، مما كان كثيرا ما يؤدي إلى زيادة التكاليف بدلا من خفضها.
    señaló que en la práctica las organizaciones no hacían diferencias entre los funcionarios a los efectos de sus programas de enseñanza de idiomas. UN ولاحظت أن المنظمات قد كفلت عمليا معاملة متماثلة للعاملين فيما يتعلق بما يتلقونه من برامج تدريبية على اللغات.
    señaló que en el plan actual figuraba un aumento de los recursos ordinarios y de otro tipo en comparación con el plan del año anterior. UN ولاحظت أن الخطة الحالية تظهر زيادة في الموارد العادية والموارد اﻷخرى مقارنة بخطة العام الماضي.
    señaló que en la nota de orientación se establecía una clara distinción entre programas conjuntos y programación conjunta. UN ولاحظت أن المذكرة التوجيهية تتضمن تمييزا واضحا بين البرامج المشتركة والبرمجة المشتركة.
    El Grupo Consultivo reconoció el buen funcionamiento del Fondo y señaló que en 2008 éste había asignado 428 millones de dólares -- cifra sin precedente -- para hacer frente a diversas crisis en todo el mundo. UN وقد أقرت المجموعة الاستشارية قوة أداء الصندوق ولاحظت أن الصندوق قد خصص خلال عام 2008 مبلغاً غير مسبوق قدره 428 مليون دولار لاستخدامه في مختلف الأزمات في جميع أرجاء العالم.
    Señaló que, en el período anterior a la guerra, la cooperación de las autoridades iraquíes para resolver esa cuestión humanitaria había sido limitada. UN وأشار إلى أنه في فترة ما قبل الحرب كان التعاون من جانب السلطات العراقية في حل هذه القضية الإنسانية محدودا.
    señaló que en 1999 la contribución neerlandesa había representado más del 10% de todos los recursos ordinarios del PNUD. UN وأشار إلى أنه في عام 1999 زاد تبرع هولندا على 10 في المائة من مجموع الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La Junta señaló que, en general, la Administración había satisfecho esos requisitos. UN ولاحظ المجلس أن الإدارة قد امتثلت بوجه عام لتلك المتطلبات.
    En la misma opinión, la Corte abordó también brevemente la cuestión de la atribución del comportamiento y señaló que en el caso de: UN وتناولت المحكمة أيضا باختصار، في الفتوى ذاتها، مسألة إسناد التصرف، مشيرة إلى أنه في حالة:
    La Red recordó que la fecha de aplicación de la propuesta que la Asamblea tenía ante sí era el 1º de julio de 2006, y señaló que en los debates oficiosos celebrados en la Quinta Comisión de la Asamblea General varias delegaciones habían cuestionado los motivos de retrasar la fecha de aplicación al 1º de julio de 2006. UN 10 - وأشارت الشبكة إلى أن الاقتراح المعروض على الجمعية العامة كان يرمي إلى تحديد تاريخ التنفيذ في 1 تموز/يوليه 2006، ولاحظت أنه في المناقشات غير الرسمية المعقودة في اللجنة الخامسة للجمعية العامة، تساءل عدد من الوفود عن سبب تأخير تاريخ التنفيذ إلى 1 تموز/يوليه 2006.
    señaló que en un país de las dimensiones de la India y con la contribución financiera relativamente pequeña que se recibía del sistema de las Naciones Unidas, resultaba de gran importancia la ayuda que pudiera prestar el sistema en la promoción de nuevas ideas, la obtención de apoyo público y el encauzamiento de recursos públicos hacia las esferas críticas. UN ولاحظ أنه في بلد من حجم الهند، وبمساهمة مالية بسيطة نسبيا من منظومة الأمم المتحدة، يتسم النطاق الذي تستطيع فيه المنظومة نشر أفكار جديدة وحشد التأييد الجماهيري وتشجيع توجيه الموارد العامة إلى المجالات الحاسمة بأهمية كبرى.
    28. El UNCT señaló que en 2010 se llevó a cabo una revisión de la Constitución, aprobada por consenso por todos los partidos políticos. UN 28- أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أنه تم في عام 2010 مراجعة الدستور الذي اعتمدته بالإجماع جميع الأحزاب السياسية.
    309. Sexto, el Presidente señaló que en su mayor parte el derecho internacional general era de carácter dispositivo, vale decir, que la lex specialis podía dejarlo sin efecto. UN 309- سادساً، أشار الرئيس إلى أن معظم القانون الدولي العام هو قانون يخضع للتصرف، أي يمكن تقييده بقانون خاص.
    La representante señaló que en el informe registraba el continuo avance de la situación de la mujer. UN وأشارت الممثلة إلى أن التقرير يسجل التقدم المتواصل الذي تحقق من أجل المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد