Dado que los ministerios, departamentos y organismos serán responsables, en última instancia, de aplicar las medidas señaladas en el plan de acción nacional, su participación es crucial para la eficacia de este. | UN | فتلك الوزارات والإدارات والوكالات ستغدو في نهاية المطاف مسؤولة عن تنفيذ نقاط العمل المحددة في خطة العمل الوطنية، وتعد مشاركتها بالغة الأهمية من أجل فعالية تلك الخطط. |
Dos de las cuestiones más apremiantes señaladas en el plan de Acción de la Cumbre Mundial son el gobierno electrónico y la financiación de la TIC para el desarrollo. | UN | وثمة مسألتان أكثر إلحاحا ضمن المسائل المحددة في خطة عمل مؤتمر القمة العالمي، وهما إدارة الإنترنت وتمويل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية. |
En la misma decisión la CP pidió a la secretaría del SMOC que proporcionara información al OSACT sobre la forma en que se estaban aplicando las medidas señaladas en el plan de aplicación. | UN | وفي المقرر نفسه، طلب مؤتمر الأطراف إلى أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ أن تقدم إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية معلومات عن كيفية تنفيذ الإجراءات المحددة في خطة التنفيذ. |
La secuencia en que se han presentado las esferas de actividades señaladas en el plan de Acción revisado no entraña prioridad. | UN | ولا توجد أولوية ضمنية في تسلسل مجالات اﻷنشطة المحددة في الخطة المنقحة. |
La secuencia en que se han presentado las esferas de actividades señaladas en el plan de Acción revisado no entraña prioridad. | UN | ولا توجد أولوية ضمنية في تسلسل مجالات اﻷنشطة المحددة في الخطة المنقحة. |
La Organización de Seguridad Social y el Ministerio de Bienestar y Seguridad Social de la República Islámica del Irán colaboran con otras organizaciones gubernamentales y no gubernamentales con el fin de poner en práctica las tres direcciones prioritarias señaladas en el plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento. | UN | وتعمل منظمة الضمان الاجتماعي والوزارة الإيرانية للرفاه والضمان الاجتماعي بالتعاون مع منظمات حكومية وغير حكومية أخرى لتنفيذ التوجيهات الثلاثة ذات الأولوية الواردة في خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة. |
5. Invita a las Partes que apoyan a los organismos espaciales que llevan a cabo en observaciones mundiales a que pidan a esos organismos que atiendan en forma coordinada a las necesidades señaladas en el plan de aplicación; | UN | 5- يدعو الأطراف التي تقدم الدعم إلى وكالات الفضاء المشاركة في المراقبة العالمية إلى أن تطلب من هذه الوكالات أن تستجيب استجابة منسقةً للاحتياجات المعرب عنها في خطة التنفيذ؛ |
Es esencial que las autoridades de Haití sigan asignando prioridad al proceso de contratación si las metas señaladas en el plan de reforma de la Policía Nacional de Haití han de cumplirse dentro del plazo previsto. | UN | ومن الضروري أن تواصل السلطات في هايتي تحديد الأولويات في عملية اختيار طلاب الشرطة إذا ما أرادت تحقيق الأهداف المحددة في خطة إصلاح الشرطة الوطنية خلال الإطار الزمني المستهدف. |
A este respecto, el OSACT tomó nota de la información relacionada con las necesidades de financiación adicionales señaladas en el plan de aplicación actualizado del SMOC de 2010. | UN | وأشارت الهيئة الفرعية، في هذا الصدد، إلى المعلومـات المتعلقة بمتطلبات التمويل الإضافي المحددة في خطة عام 2010 المحدثة لتنفيذ النظام العالمي لمراقبة المناخ. |
El nuevo Gobierno también ha formado un grupo de trabajo para iniciar conversaciones con las Naciones Unidas sobre cuestiones señaladas en el plan Conjunto de Transición para después de 2012. | UN | وقد شكلت الحكومة الجديدة أيضا فريق عمل للشروع في مناقشات مع الأمم المتحدة بشأن المسائل المحددة في خطة الانتقال المشتركة لما بعد عام 2012. |
Las esferas prioritarias señaladas en el plan de aplicación para 2013 incluyen la administración de justicia, la reforma legislativa y la ratificación de algunos tratados internacionales de derechos humanos. | UN | وتشمل مجالات الأولوية المحددة في خطة التنفيذ لعام 2013: إقامة العدل وإصلاح القوانين والتصديق على بعض المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
Los temas presupuestarios relativos a la Policía Nacional de Haití siguen siendo problemáticos debido a la insuficiencia de los recursos respecto a las necesidades señaladas en el plan de desarrollo de la Policía Nacional de Haití para 2012-2016. | UN | ولا تزال مشاكل الميزانية المتعلقة بالشرطة الوطنية الهايتية تثير إشكالا بسبب عدم كفاية الموارد المتاحة مقارنة مع الاحتياجات المحددة في خطة تطوير الشرطة الوطنية الهايتية للفترة 2012-2016. |
3. Alienta a las Partes a redoblar sus esfuerzos para abordar las prioridades señaladas en el plan de aplicación y llevar a la práctica los elementos prioritarios de los planes de acción regionales relativos a los sistemas mundiales de observación en relación con el clima; | UN | 3- يشجع الأطراف على تعزيز جهودها لتناول الأولويات المحددة في خطة التنفيذ، وعلى تنفيذ العناصر ذات الأولوية التي حددتها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية في خطط عملها الإقليمية المتصلة بنظام المراقبة العالمية للمناخ؛ |
14. Entre las actividades señaladas en el plan de trabajo para el bienio 2008-2009 que quedan comprendidas en el ámbito de divulgación y creación de capacidad figuran las siguientes: concienciación (actividad 3), actividades de divulgación (actividad 4) y apoyo a la creación de capacidad (actividad 11). | UN | 14- تشمل الأنشطة المحددة في خطة العمل لفترة السنتين 2008-2009 بشأن الأنشطة الوَصولة وأنشطة بناء القدرات إذكاء الوعي (النشاط 3) والأنشطة الوَصولة (النشاط 4) ودعم بناء القدرات (النشاط 11). |
63. El OSACT alentó a que la aplicación coordinada de los componentes espaciales interdisciplinarios del SMOC continuara a largo plazo, incluida la respuesta coordinada a las necesidades señaladas en el plan de aplicación del SMOC por conducto del CEOS. | UN | 63- وشجعت الهيئة الفرعية على مواصلة التنفيذ المنسق في الأجل الطويل للعناصر الفضائية المتعددة الجوانب المندرجة في النظام العالمي لرصد المناخ، بما في ذلك مواصلة تنسيق الاستجابة للمتطلبات المحددة في خطة تنفيذ النظام العالمي لرصد المناخ عن طريق لجنة السواتل. |
El Comité insta al Gobierno a que vele por la aplicación sistemática del plan y siga de cerca sus efectos en las esferas de interés señaladas en el plan. | UN | تحث اللجنة الحكومة على ضمان التنفيذ المنتظم للخطة ورصد أثرها في مجالات التأكيد المحددة في الخطة. |
El Plan constituye un instrumento dinámico para coordinar las oportunidades de asistencia señaladas en el plan, valoradas en unos 1.000 millones de dólares. | UN | وهي تشكل أداة فعالة لتنسيق ما قيمته 1 بليون دولار من فرص المساعدة المحددة في الخطة. |
Reuniones de grupos de expertos sobre la experiencia adquirida de las mejores prácticas centradas en una o más de las cinco esferas de atención prioritaria señaladas en el plan estratégico e institucional de mediano plazo | UN | اجتماعات فريق الخبراء المعني بالدروس المكتسبة من أفضل الممارسات، مع التركيز على مجال أو أكثر من مجالات التركيز الخمسة المحددة في الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل |
2. Pese a que varias actividades señaladas en el plan de Acción Mundial del Enfoque estratégico guardan relación con esta cuestión, ninguna de las esferas de trabajo se ocupa concretamente de los desechos electrónicos. | UN | 2 - ولئن كان الأنشطة الواردة في خطة العمل العالمية التابعة للنهج الاستراتيجي من صميم هذه القضية،(10) فإنّه لا وجود لمجال عمل يعنى تحديداً بالنفايات الإلكترونية. |
92. El OSACT celebró y aceptó la oferta del CEOS, en nombre de las Partes que apoyaban a los organismos espaciales que participaban en observaciones mundiales, de presentar al OSACT en su 25º período de sesiones (noviembre de 2006) un informe detallado sobre la respuesta coordinada a las necesidades señaladas en el plan de aplicación del SMOC. | UN | 92- ورحبت الهيئة الفرعية وقبلت بالعرض المقدم من اللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض، باسم الأطراف المؤيدة لوكالات الفضاء المشاركة في عمليات المراقبة العالمية، بتقديم تقرير مفصل عن الاستجابة المنسقة للاحتياجات المعرب عنها في خطة تنفيذ النظام العالمي لمراقبة المناخ أثناء الدورة الخامسة والعشرين للهيئة الفرعية (تشرين الثاني/نوفمبر 2006). |