ويكيبيديا

    "señalar que el gobierno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإشارة إلى أن الحكومة
        
    • الإشارة إلى أن حكومة
        
    • بالذكر أن حكومة
        
    • أشير إلى أن حكومة
        
    • ملاحظة أن الحكومة
        
    • ملاحظة أن حكومة
        
    • بالإشارة أن حكومة
        
    • بالذكر أن الدولة
        
    • أذكر أن حكومة
        
    • الإشارة أن حكومة
        
    • بالذكر أن الحكومة
        
    • نشير إلى أن حكومة
        
    • يﻻحظ أن حكومة
        
    Cabe señalar que el Gobierno de Transición ha abonado periódicamente los sueldos desde que asumió sus funciones en octubre de 2003. UN وتجدر الإشارة إلى أن الحكومة الانتقالية تدفع المرتبات بصفة منتظمة منذ أن تولت السلطة في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    También es importante señalar que el Gobierno ejecuta la política familiar de manera no discriminatoria ni obligatoria. UN ومن المهم أيضاً الإشارة إلى أن الحكومة تنفذ السياسات المتعلقة بالأسرة على أساس غير تمييزي وغير إلزامي.
    Cabe señalar que el Gobierno del Líbano corre con los gastos de los locales de oficinas, valorados en 1.752.000 dólares. UN وتجدر الإشارة إلى أن حكومة لبنان تقدِّم تكاليف مباني المكاتب التي تبلغ قيمتها 000 752 1 دولار.
    Es halagüeño señalar que el Gobierno del Pakistán ha creado un marco normativo propicio. UN وتجدر الإشارة إلى أن حكومة باكستان قد أوجدت بيئة ملائمة لسياسة التمكين.
    Es importante señalar que el Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela esta desarrollando una serie de políticas sociales dirigidas directamente a las comunidades para mejorar las condiciones de vida de toda la población, incluida las mujeres, y por tanto crear condiciones para disminuir sustantivamente la explotación vía prostitución de las mujeres en condiciones de pobreza. UN ومن الجدير بالذكر أن حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية قد وضعت مجموعة من السياسات الاجتماعية الموجَّهة مباشرة إلى المجتمعات المحلية لتحسين ظروف معيشة السكان كافة، بما في ذلك النساء، وبالتالي تهيئة الظروف اللازمة للحد موضوعيا إلى أقصى درجة من الاستغلال عن طريق دعارة النساء اللائي يعانين من الفقر.
    Quisiera señalar que el Gobierno del Iraq ha clausurado la citada instalación penitenciaria. UN وأود أن أشير إلى أن حكومة العراق قامت بإغلاق ذلك المرفق.
    Cabe señalar que el Gobierno de Francia suspendió en 1996 su participación en las acciones ilegales en la zona de prohibición de vuelos septentrional. UN وتجدر ملاحظة أن الحكومة الفرنسية علقت في عام ١٩٩٦ مشاركتها في اﻷعمال غير المشروعة في منطقة حظر الطيران في الشمال.
    El Grupo de Trabajo, sin embargo, debe señalar que el Gobierno no ha negado los hechos de que nunca fueron acusados de ningún delito ni se dictó ninguna orden para su detención o reclusión, durante sus nueve y seis meses de reclusión, respectivamente. UN ومع ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن الحكومة لم تكذب أنه لم يتم مطلقاً، خلال احتجازهما لمدة ستة وتسعة شهور على التوالي، توجيه التهم إليهما بارتكاب جرائم ما أو إصدار أوامر بإلقاء القبض عليهما أو احتجازهما.
    Cabe señalar que el Gobierno nunca ha dado explicaciones respecto de las situaciones mencionadas por el Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN وتجدر الإشارة إلى أن الحكومة لم تقدم قط توضيحات بشأن الأوضاع التي أثارها المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Cabe señalar que el Gobierno de Túnez facilitó la misión de los expertos al permitir su acceso a los aeropuertos, las aeronaves y las instalaciones. UN 16 - وتجدر الإشارة إلى أن الحكومة التونسية يسرت وصول بعثة الخبراء إلى المطارات والطائرات والمرافق.
    Es importante señalar que el Gobierno saudita, en lo fundamental, no distinguía entre la religión y el Estado. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الحكومة السعودية لا تقيم أساساً أي تمييز بين الدين والحكم(67).
    Cabe señalar que el Gobierno del Iraq no ha enviado a la UNMOVIC notificación alguna de las exportaciones e importaciones de los artículos y materiales de doble uso sobre los que tiene que informar, pese a estar obligado a hacerlo en virtud de las resoluciones del Consejo. UN وتجدر الإشارة إلى أن حكومة العراق لم تقدم إلى اللجنة أي إخطارات بشأن تصدير أو استيراد البنود والمواد مزدوجة الاستخدام التي يتعين الإبلاغ عنها وفقا لقرارات مجلس الأمن.
    No obstante, cabe señalar que el Gobierno de Burundi no cuenta con leyes, políticas ni otros instrumentos concebidos especialmente para abordar las cuestiones relativas a los pueblos indígenas. UN ولكن يجب الإشارة إلى أن حكومة بوروندي ليس لديها قوانين أو سياسات أو صكوك أخرى مهيأة خصيصا لمعالجة المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    22. Era importante señalar que el Gobierno de Groenlandia era un gobierno público y no un gobierno indígena autónomo. UN 22- وتجدر الإشارة إلى أن حكومة غرينلاند حكومة عامة وليست حكومة ذاتية للسكان الأصليين.
    Es también digno de señalar que el Gobierno de Sierra Leona ha apoyado firmemente los esfuerzos de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y de la comunidad internacional en general dirigidos a restaurar una paz y una seguridad duraderas en la Unión del Río Mano y en la subregión del África occidental en general. UN كما أن من الجدير بالذكر أن حكومة سيراليون أبدت دعما شديدا لما بذلته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمجتمع الدولي بوجه عام من مساع لإعادة السلام والأمن الدائمين إلى اتحاد نهر مانو ومنطقة غرب أفريقيا بوجه عام.
    Con respecto a las veintiséis (26) pendientes, me complace señalar que el Gobierno del Iraq ha proporcionado a la Secretaría los documentos de autenticación necesarios para veintitrés (23) cartas de crédito. UN وفيما يتعلق بخطابات الاعتماد الستة والعشرين المتبقية (26)، يسرني أن أشير إلى أن حكومة العراق زودت الأمانة العامة بوثائق التصديق المطلوبة لثلاثة وعشرين (23) خطاب اعتماد.
    Cabe señalar que el Gobierno de Francia siempre ha hecho caso omiso de las reclamaciones del pueblo canaco en lo que respecta a las tierras y al ejercicio de sus derechos, basándose siempre en leyes y normas jurídicas comprensibles únicamente para los franceses. UN وينبغي ملاحظة أن الحكومة الفرنسية أهملت دائما طلبات شعب الكاناك فيما يتعلق باﻷراضي والحقوق، مشيرة في كل مرة إلى قوانين وقواعد لا يفهما سوى الفرنسيين.
    Cabe señalar que el Gobierno del Canadá ha ofrecido acoger una reunión de expertos sobre el capítulo 40 del Programa 21 en preparación para el noveno período de sesiones de la Comisión. UN وينبغي ملاحظة أن حكومة كندا قد عرضت استضافة اجتماع خبراء يعنى بالفصل 40 من جدول أعمال القرن 21 في التحضير للدورة التاسعة للجنة.
    Además, cabe señalar que el Gobierno del Sudán no alegó haber encontrado armas en las aldeas que fueron atacadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فمن الجدير بالإشارة أن حكومة السودان لم تدع أنها قد عثرت على أسلحة في القرى التي هوجمت.
    Conviene señalar que el Gobierno hizo una donación de 10 millones de dólares de los EE.UU. a esta institución en apoyo de sus actividades. La Fundación publicó su primer informe sobre la situación de la democracia en los países árabes en 2008 basándose en los datos obtenidos de 17 informes nacionales. UN والجدير بالذكر أن الدولة قد تبرعت بمبلغ عشرة ملايين دولار أمريكي دعماً لأعمال المؤسسة، وأصدرت المؤسسة تقريرها الأول عن حالة الديمقراطية في البلاد العربية لعام 2008 وارتكز التقرير على 17 تقريراً وطنياً.
    Al respecto, quisiera señalar que el Gobierno de la Unión de Myanmar ha establecido un programa sistemático para llevar a cabo la transición a un nuevo sistema político teniendo en cuenta la situación política, económica, social y geopolítica del país. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر أن حكومة اتحاد ميانمار قد وضعت برنامجا منهجيا للتحول إلى نظام سياسي جديد.
    Por lo que se refiere a la eliminación del límite de nacimientos y el aumento del número de días de licencia, cabe señalar que el Gobierno de la Región Administrativa Especial de Macao ha adoptado estas medidas en el marco de la revisión de la legislación laboral. UN وفيما يتعلق بإزالة الحد الأقصى للولادات وزيادة عدد أيام الإجازة، تجدر الإشارة أن حكومة المنطقة قد أدخلت هذه التدابير كجزء من تنقيح قانون العمل.
    Cabe señalar que el Gobierno es responsable de la seguridad de todos los líderes políticos del país. UN ومما هو جدير بالذكر أن الحكومة مسؤولة عن أمن جميع الزعماء السياسيين في البلد.
    Nos complace señalar que el Gobierno de Indonesia firmó un acuerdo de paz definitivo con el Movimiento el pasado mes, el cual se está aplicando actualmente. UN ويسرنا أن نشير إلى أن حكومة إندونيسيا وقعت الشهر الماضي اتفاق سلام نهائي مع الحركة، يجري الآن تنفيذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد