ويكيبيديا

    "señalarse que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإشارة إلى أن
        
    • ملاحظة أن
        
    • الإشارة إلى أنه
        
    • بالذكر أن
        
    • بالملاحظة أن
        
    • التنويه بأن
        
    • الملاحظة بأن
        
    • اﻻشارة الى أن
        
    • ملاحظة أنه
        
    • بالذكر أنه
        
    • بالمﻻحظة أنه
        
    • اﻻشارة إلى أن
        
    • الإشارة إلى أنّ
        
    • اﻻشارة إلى أنه
        
    • بالذكر أيضاً أن
        
    En tal sentido, debe señalarse que el derecho internacional todavía está tratando de lograr el tipo de universalidad que ha conseguido en otras esferas. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن القانون الدولي ما زال يسعي لتحقيق نوع العالمية الني حققها في مجالات أخرى.
    Debe señalarse que los gastos de Apoyo a los Programas para la Dependencia de Enlace en la sede se incluyen en este cuadro. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا الجدول يشمل تكاليف دعم البرامج لوحدة الاتصال في المقر.
    Debe señalarse que los gastos de Apoyo a los Programas para la Dependencia de Enlace en la sede se incluyen en este cuadro. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا الجدول يشمل تكاليف دعم البرامج لوحدة الاتصال في المقر.
    Debe señalarse que en el Gabón la agricultura está tradicionalmente en manos de las mujeres. UN ولا بد من ملاحظة أن الزراعة في غابون هي تقليديا بين أيدي المرأة.
    Sin embargo, debe señalarse que los datos estadísticos reunidos sobre este problema no confirman un aumento del fenómeno racista a nivel mundial. UN إلا أنه تنبغي ملاحظة أن البيانات الإحصائية المجمعة بشأن هذه المسألة لا تؤكد تزايد ظاهرة العنصرية على المستوى الوطني.
    Merece señalarse que hasta la fecha sólo han ratificado este instrumento un limitadísimo número de Estados interesados. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لم يصدق على هذه الاتفاقية حتى الآن سوى عدد محدود جداً من هذه الدول.
    Debe señalarse que restricciones similares, creadas por las tres fuentes alternativas de derecho, se aplican a los cierres patronales. UN والجدير بالذكر أن المصادر القانونية الثلاثة المذكورة تفرض قيوداً مماثلة على إغلاق أرباب العمل ﻷماكن العمل.
    Debe señalarse que los gastos de Apoyo a los Programas para la Dependencia de Enlace en la sede se incluyen en dicho cuadro. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا الجدول يتضمن تكاليف دعم البرامج في وحدة الاتصال بالمقر.
    Debe señalarse que los gastos de Apoyo a los Programas para la Oficina Regional en la sede se incluyen en dicho cuadro. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا الجدول يتضمن تكاليف دعم البرامج فيما يخص المكتب الاقليمي بالمقر.
    Con todo, debe señalarse que de ninguna de las propuestas concretas emergió una convergencia de opiniones. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن أيا من الاقتراحات المحددة لم يؤد إلى تقارب الآراء.
    Además, debe señalarse que los oficiales de policía entrevistados por el Relator Especial señalaron que, según creen entender, los fines de semana y las vacaciones no se incluyen en el período de 24 horas o de 14 días. UN وبالإضافة إلى هذا يجب الإشارة إلى أن ضباط الشرطة الذين أجرى المقرر الخاص مقابلات معهم ذكروا أنه، على حد علمهم، لا تحسب عطلات نهاية الأسبوع ضمن مدة ال24 ساعة أو ال14 يوماً.
    Sin embargo, debe señalarse que los médicos privados, miembros de la Asociación Médica de Kenya, pueden ser objeto de medidas disciplinarias si se descubre que han violado la ética médica. UN وعلى الرغم من ذلك، تتعين الإشارة إلى أن الأطباء الخاصين الأعضاء في نقابة الأطباء الكينية قد يتعرضون لإجراءات تأديبية إذا ثبت أنهم انتهكوا أخلاقيات مهنة الطب.
    Debe señalarse que parte de la información que figura en el presente informe aparece también en los últimos informes presentados por cada mecanismo a la Asamblea General o a la Comisión de Derechos Humanos. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض المعلومات الواردة في هذا التقرير وردت أيضا في آخر التقارير التي قدمتها كل آلية على حدة إلى الجمعية العامة أو إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Debe también señalarse que los planes para el despliegue de misiles antibalísticos son de alcance mundial y no se limitan solo al continente europeo. UN كما تنبغي ملاحظة أن خطط نشر القذائف المضادة للقذائف التسيارية هي خطط ذات طابع عالمي ولا تقتصر على القارة الأوروبية.
    Debe señalarse que Indonesia figuró entre los países que ayudaron y promovieron la creación de dicho foro. UN وتجدر ملاحظة أن اندونيسيا هي من البلدان التي ساعدت وشجعت على إنشاء هذا المحفل.
    Debe señalarse que el Gobierno de Indonesia no criticó nuestra visita mientras estuvimos en el país. UN وتجدر ملاحظة أن زيارتنا لم تتعرض ﻷي انتقاد من جانب الحكومة الاندونيسية طيلة بقائنا في البلد.
    Debe señalarse que ya no se aplica la práctica de conceder excepciones si el viajero es de edad avanzada; UN وتجدر الإشارة إلى أنه توقف العمل بما دُرج عليه من منح الاستثناءات في الحالات التي يكون فيها المسافر متقدما في السن؛
    Debe señalarse que la mayoría de las asociaciones tienen dos colaboradores principales. UN وجدير بالذكر أن معظم الشراكات لها شريكان رائدان لكل منها.
    Debe señalarse que esta convicción emana esencialmente del espíritu y la letra de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويجدر بالملاحظة أن هذا اﻹيمان مستمد أصلا من روح ميثاق اﻷمم المتحدة ونصه.
    Debe señalarse que estos sistema no se excluyen entre sí. UN وينبغي التنويه بأن هذه النهج لا يستبعد أي منها الآخر.
    Cabe señalarse que otros BDE también se hallan en mezclas comerciales, incluidos los presentes en el pentaBDEc y decaBDEc. UN وتجدر الملاحظة بأن أنواع أخرى من الإثير المبروم ثنائي الفينيل قد وجدت في الخلائط التجارية بما في ذلك تلك الموجودة في الإثير خماسي وعشاري البروم ثنائي الفينيل التجاريين.
    A ese respecto, debe señalarse que el Sr. Ecevit era el Primer Ministro del Gobierno de Turquía que dispuso la invasión en 1974. UN وينبغي في هذا الصدد اﻹشارة الى أن السيد إشفيت كان رئيس وزراء الحكومة التركية التي قامت بالغزو في عام ١٩٧٤.
    No obstante, debe señalarse que sin el compromiso de las principales partes en la cuestión, los esfuerzos actuales serán inútiles. UN وينبغي مع ذلك ملاحظة أنه من دون التزام اﻷطراف الرئيسية في هذه المسألة، فإن جميع الجهود الحالية ستكون عبثا.
    Merece la pena señalarse que ningún país en desarrollo es parte en ninguno de estos acuerdos. UN ومن الجدير بالذكر أنه لا يوجد بلد نام واحد طرف في أي اتفاق من هذا النوع.
    Debe señalarse que este organismo está compuesto en forma tripartita con representantes de los empleadores, trabajadores y del Estado. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن هذه الهيئة ثلاثية وأن لديها ممثلين ﻷرباب العمل والعمال والدولة.
    Cabe señalarse que el Foro Mundial de Grupos e Interesados Directos Importantes se conocía anteriormente por Foro Mundial de la Sociedad Civil. UN وتجدر الإشارة إلى أنّ المنتدى العالمي للمجموعات وأصحاب المصلحة الرئيسيين كان يُعرف بمنتدى المجتمع المدني العالمي.
    Debe señalarse que en el seguimiento de estas conferencias se tendrán en cuenta los resultados de otras conferencias. UN وتجدر اﻹشارة إلى أنه يتعين في متابعة أعماله هذه المؤتمرات مراعاة نتائج المؤتمرات اﻷخرى.
    76. Debe señalarse que el crecimiento del empleo femenino ha estado acompañado por un aumento de los llamados trabajos atípicos, es decir, empleo a tiempo parcial, contratos temporales y trabajo externo realizado de manera coordinada y continua. UN 76- ويجدر بالذكر أيضاً أن ارتفاع معدل عمالة الإناث كان مصحوباً بزيادة في عدد ما يسمى الوظائف غير النمطية أي العمل لبعض الوقت ولمدة محددة وكذلك علاقات العمل القائمة على مساهمات خارجية منسقة ومتواصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد