ويكيبيديا

    "se abren" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تفتح
        
    • تنفتح
        
    • تُفتح
        
    • تكون مفتوحة
        
    • ستفتح
        
    • تتفتح
        
    • ينفتح
        
    • يفتحون
        
    • ومعروف
        
    • يتمدد
        
    • يفتحن
        
    • ينفتحون
        
    • فَتحتْ
        
    • تتمدد
        
    • العالمية المتعاظمة
        
    Para agravar esta situación, las puertas se administran de una forma arbitraria y frecuentemente no se abren según los horarios previstos. UN ومما يزيد من حدة هذه الحالة أن البوابات تُدار بصورة تعسفية وغالباً ما لا تفتح في المواعيد المحددة.
    Si las puertas no se abren eliminándola de la ecuación, entonces nos preocupamos por Rimbauer. Open Subtitles منذ بادىء الأمر بقينا مع الطفلة أخرجناها من المعادلة الأبواب مازالت لا تفتح
    En momentos en que se abren oportunidades en el Oriente Medio, organizaciones como Hezbolá hacen grandes esfuerzos por cerrarlas. UN وبينما تنفتح نافذة الفرصة في الشرق الأوسط، فإن منظمات من قبيل حزب الله تعمل بجد لغلقها.
    Pese a los horarios de apertura anunciados, las verjas no se abren con ninguna regularidad. UN ورغم الإعلان عن أوقات فتح البوابات فإنها لا تُفتح بأي قدر من الانتظام.
    Además, con frecuencia las puertas de acceso a la Zona Cerrada no se abren de acuerdo con el horario establecido. UN وعلاوة على ذلك، فإن البوابات التي تفضي إلى المنطقة المغلقة كثيرا ما لا تكون مفتوحة في المواعيد المقررة.
    Los paracaídas se abren a 1500. Ni nos verán, ni oirán el avión. Open Subtitles ستفتح المظلات على ارتفاع 1500 قدم لذا فأنهم لن يسمعوا الطائرة ولن يرونا نهبط
    Las amplias perspectivas que se abren al proceso de solución pacífica de los conflictos en varias regiones del mundo no son solamente coyunturales, sino expresión de una voluntad inequívoca de la comunidad internacional de establecer una paz duradera. UN إن اﻵفاق الواسعة التي تتفتح أمام عملية التسوية السلمية للصراعات في أجزاء عديدة من العالم ليست مجرد مسألة ظروف، وإنما باﻷحرى تعبير عن إرادة ثابتة من جانب المجتمع الدولي ﻹقامة سلام دائم.
    Cada tanto, los corazones, mentes y billeteras de los funcionarios de la ciudad se abren al mismo tiempo. Open Subtitles بين الحين و الآخر، القلوب، العقول و المحافظ لموظفي الدوله كلها تفتح في آنٍ وآحد.
    - 700 años. Las cabinas de la policía se abren al revés. Open Subtitles كل مرة، في السبعمائة سنة الماضية تفتح الأبواب بتلك الطريقة
    En la práctica, las puertas no se abren de acuerdo con el horario previsto. UN وعمليا لا تفتح هذه البوابات في المواعيد المقررة.
    El acceso a la zona cerrada y la salida de ella sólo son posibles a través de las verjas de acceso que se abren con poca frecuencia y durante períodos breves. UN ولا يمكن الدخول إلى المنطقة المغلقة أو الخروج منها إلا عن طريق بوابات دخول، التي تفتح بشكل غير متواتر ولفترات قصيرة.
    El proceso de paz en el país es hoy testimonio de las posibilidades políticas que se abren cuando hay voluntad de las partes. UN وعملية السلام هي اليوم الدليل على الامكانيات السياسية التي تنفتح عند توفر اﻹرادة السياسية لدى اﻷطراف.
    se abren nuevas vías, vías de esperanza. UN فثمة أبواب جديدة تنفتح وتفتح آمالا جديدة.
    En todo el mundo, los corazones y las mentes se abren como nunca antes al mensaje de libertad humana. UN إن القلوب والعقول في جميع أنحاء العالم تنفتح على رسالة الحرية الإنسانية بصورة غير مسبوقة.
    A medianoche, las puertas de nuestro mundo se abren al siguiente, y nos visitan los espíritus oscuros de la tierra de las sombras. Open Subtitles منتصف الليل هو الوقت الذي تُفتح فيه أبواب عالمنا على العالم الآخر و نتلقى زيارات لأرواح مظلمة من عالم الظل
    Para agravar la situación, las puertas que permiten a los palestinos atravesar el muro son escasas y a menudo no se abren en los horarios previstos. UN ومما يعقد الوضع أن البوابات التي تتيح للفلسطينيين عبور الجدار قليلة وكثيراً ما لا تُفتح في المواعيد المحددة.
    Además, con frecuencia las puertas de acceso a la Zona Cerrada no se abren de acuerdo con el horario establecido. UN وعلاوة على ذلك، فإن البوابات التي تفضي إلى المنطقة المغلقة كثيراً ما لا تكون مفتوحة في المواعيد المحددة.
    "La sangre fluye y las puertas se abren. Si se cierran, dejará de fluir sangre". Open Subtitles الدماء تتدفق , البوابات ستفتح البوابات ستغلق عندما لا تتدفق بعد ذلك
    Los horizontes que se abren a la comunidad internacional en el siglo XXI formulan nuevas exigencias. UN إن اﻵفاق التي بدأت تتفتح أمام المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين تفرض مطالب جديدة.
    Es la oportunidad para un nuevo inicio. Mundos enteros se abren. Open Subtitles إنها فرصة لبدايةٍ جديدة عالم جديد ينفتح لك
    Mientras los demás abren regalos, ellos se abren las venas. Open Subtitles بينما بعض الناس يفتحون هداياهم و الأخرين يتسولون
    Históricamente, los países en desarrollo que se abren al comercio crecen a un ritmo varias veces superior al de los demás países. UN ومعروف تاريخياَّ أن الدول النامية التي تفتح أسواقها للتجارة تنمو بمعدل يفوق معدل النمو للدول الأخرى بعدة أضعاف.
    Que las balas hayan sido tales que su uso infrinja el derecho internacional de los conflictos armados porque se abren o aplastan fácilmente en el cuerpo UN 2 - أن يكون الرصاص من النوع الذي ينتهك استخدامه القانون الدولي للمنازعات المسلحة لأنه يتمدد أو يتسطح بسهولة في الجسم البشري.
    Las jóvenes de hoy no son buenas. se abren de piernas ante cualquier Harpo que se les acerque. Open Subtitles النساء لسن صالحات هذه الأيام يفتحن أرجلهن لكل شخص
    Filmado y accionados con un microscopio electrónico, vemos como se abren y se cierran. Open Subtitles تم تصويرها والتعامل معها بواسطة المجهر الالكتروني، هؤلاء هم ينفتحون و ينغلقون،
    No, no, no! Estas cortinas nunca se abren. Open Subtitles لا لا لا هذه الستائرِ مَا فَتحتْ
    “Se prohíbe utilizar balas que se abran o aplasten fácilmente en el cuerpo humano (Declaración de 1899 relativa a las balas que se abren). UN " يُحظر استخدام الرصاصات التي تتمدد أو تتسطح بسهولة في الجسم البشري (من قبيل رصاصات الدمدم) (الإعلان المتعلق بالرصاصات المتمددة لعام 1899).
    Es preciso dar a los países en desarrollo acceso equitativo a las mayores posibilidades que se abren en los ámbitos del comercio, la tecnología, la inversión y la información. UN ويجب منح البلدان النامية إمكانية للاستفادة، بصورة منصفة، من الفرص العالمية المتعاظمة في مجالات التجارة والتكنولوجيا والاستثمار والمعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد