Lamenta que este Tratado, que se abrió a la firma el 24 de septiembre de 1996, todavía no haya entrado en vigor. | UN | وهو يأسف لعدم دخول المعاهدة التي فُتح باب التوقيع عليها في 24 أيلول/سبتمبر 1996 حيز النفاذ حتى الآن. |
Lamenta que este Tratado, que se abrió a la firma el 24 de septiembre de 1996, todavía no haya entrado en vigor. | UN | وهو يأسف شديد الأسف لعدم دخول المعاهدة التي فُتح باب التوقيع عليها في 24 أيلول/سبتمبر 1996 حيز النفاذ حتى الآن. |
Lamenta que este Tratado, que se abrió a la firma el 24 de septiembre de 1996, todavía no haya entrado en vigor. | UN | وهو يأسف لعدم دخول المعاهدة، التي فُتح باب التوقيع عليها في 24 أيلول/سبتمبر 1996، حيز النفاذ حتى الآن. |
Ese Acuerdo se abrió a la firma el 1º de julio de 1997 y entrará en vigor una vez que lo hayan ratificado 10 Estados Partes. | UN | وقد فتح باب التوقيع على هذا الاتفاق في ١ تموز/يوليه ١٩٩٧، وسيدخل حيز النفاذ بعـــد تصديـــق عشر من الدول اﻷطراف عليه. |
Deseo encomiar aquí la aprobación del Protocolo No. 13 de la Convención Europea sobre Derechos Humanos, que se abrió a la firma el 3 de mayo de 2002 en Vilnius. | UN | وهنا، أود أن أنوِّه باعتماد البروتوكول رقم 13 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، الذي فتح باب التوقيع عليه في 13 أيار/مايو 2002 في فيلنيوس. |
Recordando que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, aprobado en su resolución 50/245, de 10 de septiembre de 1996, se abrió a la firma el 24 de septiembre de 1996, | UN | وإذ تشير إلى أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي اعتمدت بموجب قرارها 50/245 المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 1996، قد فتح باب التوقيع عليها في 24 أيلول/سبتمبر 1996، |
Como resultado, en febrero de 1967 se abrió a la firma el Tratado de Tlatelolco, que desde entonces fue ratificado por 18 Estados, estableciendo así la primera zona libre de armas nucleares, que abarca una región extensa y densamente poblada del planeta. | UN | ونتيجة لذلك فإنه في شباط/فبراير 1967 فُتِح باب التوقيع على معاهدة تلاتيلولكو وبلغ عدد الدول التي صدَّقت عليها منذ ذلك الوقت 18 دولة، وأُنشئت بذلك أول منطقة خالية من الأسلحة النووية وهي منطقة تشمل جزءا كبيرا وكثيف السكان من كوكب الأرض. |
Nuestros temores sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que se abrió a la firma el año pasado, se han hecho realidad. | UN | ولقد اتضح أن مخاوفنا بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي فتحت للتوقيع في السنة الماضية، كانت صحيحة. |
Lamenta que este Tratado, que se abrió a la firma el 24 de septiembre de 1996, todavía no haya entrado en vigor. | UN | وهو يأسف شديد الأسف لعدم دخول المعاهدة التي فُتح باب التوقيع عليها في 24 أيلول/سبتمبر 1996 حيز النفاذ حتى الآن. |
Lamenta que este Tratado, que se abrió a la firma el 24 de septiembre de 1996, todavía no haya entrado en vigor. | UN | وهو يأسف لعدم دخول المعاهدة التي فُتح باب التوقيع عليها في 24 أيلول/سبتمبر 1996 حيز النفاذ حتى الآن. |
Lamenta que este Tratado, que se abrió a la firma el 24 de septiembre de 1996, todavía no haya entrado en vigor. | UN | وهو يأسف لعدم دخول المعاهدة، التي فُتح باب التوقيع عليها في 24 أيلول/سبتمبر 1996، حيز النفاذ حتى الآن. |
iii) El Tratado sobre la zona libre de armas nucleares en el Asia Sudoriental (Tratado de Bangkok) se abrió a la firma el 15 de diciembre de 1995 como parte del establecimiento de una zona de paz, libertad y neutralidad en el Asia Sudoriental; | UN | ' ٣ ' منطقة معاهدة المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرق آسيا )معاهدة بانكوك( فُتح باب التوقيع عليها في ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ كجزء من إنشاء منطقة سلام وحرية وحياد في جنوب شرق آسيا؛ |
Recordando que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, aprobado en su resolución 50/245, de 10 de septiembre de 1996, se abrió a la firma el 24 de septiembre de 1996, | UN | وإذ تشير إلى أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي اعتُمدت بموجب قرارها 50/245 المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 1996 قد فُتح باب التوقيع عليها في 24 أيلول/سبتمبر 1996، |
Recordando que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, aprobado en su resolución 50/245, de 10 de septiembre de 1996, se abrió a la firma el 24 de septiembre de 1996, | UN | وإذ تشير إلى أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي اعتُمدت بموجب قرارها 50/245 المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 1996، قد فُتح باب التوقيع عليها في 24 أيلول/سبتمبر 1996، |
La nueva Convención se abrió a la firma el 17 de mayo de 1999 en La Haya. | UN | وقد تم فتح باب التوقيع على الاتفاقية في لاهاي في ١٧ أيار/ مايو ١٩٩٩. |
El Secretario General es el depositario del instrumento, y el Protocolo se abrió a la firma el 7 de marzo de 2011 en Nueva York. | UN | والأمين العام هو الجهة الوديعة للصك، وتم فتح باب التوقيع على البروتوكول التكميلي في 7 آذار/مارس 2011 في نيويورك. |
El Tratado sobre la zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental (Tratado de Bangkok) se abrió a la firma el 15 de diciembre de 1995 como parte del establecimiento de una zona de paz, libertad y neutralidad en el Asia sudoriental. | UN | وتم فتح باب التوقيع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرق آسيا )معاهدة بانكوك( في ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ بوصفها جزءا من إنشاء منطقة سلام، وحرية، وحياد في جنوب شرق آسيا. |
Sobre la base de la jurisprudencia del Comité de Expertos Independientes establecido en virtud del artículo 25 de la Carta Social Europea, se ha modificado el párrafo 2 del artículo 7 en la Carta Social revisada que se abrió a la firma el 3 de mayo de 1996. | UN | واستناداً إلى السوابق القانونية للجنة الخبراء المستقلين المنشأة بموجب المادة ٥٢ من الميثاق الاجتماعي اﻷوروبي، جرى مؤخراً تعديل الفقرة ٢ من المادة ٧، في الميثاق الاجتماعي اﻷوروبي المنقح، الذي فتح باب التوقيع عليه في ٣ أيار/مايو ٣٩٩١. |
El 31 de mayo de 2001, la Asamblea, en su resolución 55/255, aprobó un tercer protocolo complementario contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que se abrió a la firma el 2 de julio de 2001. | UN | وفي 31 أيار/مايو 2001، اعتمدت الجمعية العامة، بموجب القرار 55/255، بروتوكولا تكميليا ثالثا لمكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة الذي فتح باب التوقيع عليه في 2 تموز/يوليه 2001. |
La República de Corea firmó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares cuando se abrió a la firma el 24 de septiembre de 1996, y depositó su instrumento de ratificación el 24 de septiembre de 1999. | UN | وقد وقَّعت جمهورية كوريا على المعاهدة عند فتح باب التوقيع عليها في 24 أيلول/ سبتمبر 1996 وأودعت صك تصديقها في 24 أيلول/سبتمبر 1999. |
La República de Corea firmó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares cuando se abrió a la firma el 24 de septiembre de 1996, y depositó su instrumento de ratificación el 24 de septiembre de 1999. | UN | وقد وقَّعت جمهورية كوريا على المعاهدة عند فتح باب التوقيع عليها في 24 أيلول/ سبتمبر 1996 وأودعت صك تصديقها في 24 أيلول/سبتمبر 1999. |
Como resultado, en febrero de 1967 se abrió a la firma el Tratado de Tlatelolco, que desde entonces fue ratificado por 18 Estados, estableciendo así la primera zona libre de armas nucleares, que abarca una región extensa y densamente poblada del planeta. | UN | ونتيجة لذلك فإنه في شباط/فبراير 1967 فُتِح باب التوقيع على معاهدة تلاتيلولكو وبلغ عدد الدول التي صدَّقت عليها منذ ذلك الوقت 18 دولة، وأُنشئت بذلك أول منطقة خالية من الأسلحة النووية وهي منطقة تشمل جزءا كبيرا وكثيف السكان من كوكب الأرض. |
Por último, la cuestión de los " delitos motivados por prejuicios " en la Internet dio lugar a un protocolo adicional de la Convención sobre el Delito Cibernético para penalizar actos de naturaleza racista o xenofóbica cometidos mediante sistemas de computadoras, que se abrió a la firma el 28 de enero del 2003. | UN | وأخيرا، فإن مسألة " جرائم الكراهية " على الإنترنت أدت إلى وضع بروتوكول إضافي للاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الخارجي لتجريم الأفعال القائمة على العنصرية أو كراهية الأجانب المرتكبة من خلال نظم حاسوبية،(39) والتي فتحت للتوقيع في 28 كانون الثاني/يناير 2003. |
La Convención se aprobó y se abrió a la firma el 9 de octubre de 2009. | UN | وقد اعتُمدت هذه الاتفاقية وفُتح باب التوقيع عليها في 9 تشرين الأول/ أكتوبر 2009. |
Las partes en el Convenio de Barcelona aprobaron un nuevo Protocolo sobre la gestión integrada de las zonas costeras del Mediterráneo, que se abrió a la firma el 21 de enero de 2008. | UN | وقد اعتمد الأطراف في اتفاقية برشلونة بروتوكولا جديدا للإدارة المتكاملة للمنطقة الساحلية في البحر المتوسط، وفتح باب التوقيع عليه في 21 كانون الثاني/يناير 2008. |