En el proyecto se exhorta a todos los Estados a que permitan el movimiento de las remesas financieras sin restricciones y se abstengan de promulgar disposiciones legislativas como medidas coercitivas que establezcan un trato discriminatorio contra los migrantes legales, lo cual va en detrimento de la reunificación de las familias. | UN | ويطلب المشروع من جميع الدول أن تسمح بحرية تدفق التحويلات المالية وأن تمتنع عن سن تشريعات يقصد بها أن تكون تدبيرا قسريا لممارسة التمييز ضد المهاجرين الشرعيين عن طريق الإضرار بجمع شمل الأسر. |
La Asamblea General en ocasión de la adopción de la resolución 48/16 el año pasado, reiteró su exhortación a todos los Estados para que se abstengan de promulgar y aplicar leyes y medidas cuyos efectos territoriales afecten la soberanía de otros Estados. | UN | وقد كررت الجمعية العامة، باعتمادها القرار ٤٨/١٦ في العام الماضي، اﻹعراب عن دعوتها إلى جميع الدول بأن تمتنع عن سن وتطبيق قوانين وتدابير تمس آثارها سيادة دول أخرى. |
Cada año ha aprobado una resolución en la que se reitera el llamamiento a todos los Estados para que se abstengan de promulgar leyes y reglamentos cuyos efectos territoriales afecten a la soberanía de otros Estados, los intereses legítimos de entidades o personas que se encuentran bajo su jurisdicción y la libertad de comercio y navegación. | UN | وفي كل عام تعتمد الجمعية العامة قرارا يؤكد الدعوة الى جميع الدول بأن تمتنع عن سن وتطبيق قوانين وأنظمة تمس آثارها، التي تتجاوز حدود تلك الدول، سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، كما تمس حرية التجارة والملاحة. |
2. Mediante las resoluciones 47/19, 48/16, 50/10 y 51/17 se ha reiterado la exhortación a todos los Estados a que se abstengan de promulgar y aplicar medidas de ese tipo y a que, a la mayor brevedad, se tomen las medidas necesarias para derogarlas o dejarlas sin efecto. | UN | ٢ - وفي القرارات ٤٧/١٩ و ٤٨/١٦ و ٥٠/١٠ و ٥١/١٧، كررت الجمعية العامة تأكيد دعوتها إلى جميع الدول بأن تمتنع عن سن وتطبيق تدابير من ذلك القبيل، وأن تتخذ في أقرب وقت ممكن التدابير اللازمة ﻹلغائها أو إبطال مفعولها. |
El Gobierno de Seychelles rechaza la imposición de leyes y reglamentos con efectos extraterritoriales y todos los demás tipos de medidas económicas coercitivas, y exhorta a los Estados a que se abstengan de promulgar y aplicar leyes y medidas que afecten la soberanía de otros Estados, los intereses legítimos de entidades bajo su jurisdicción y la libertad de comercio y navegación. | UN | وترفض حكومة سيشيل فرض أي قوانين وأنظمة تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية وجميع الأشكال الأخرى من التدابير الاقتصادية القسرية، وتهيب بجميع الدول أن تمتنع عن إصدار وتطبيق مثل هذه القوانين والتدابير لأنها تؤثر في سيادة الدول الأخرى وفي المصالح المشروعة للكيانات الخاضعة لولايتها وفي حرية التجارة والملاحة. |
Asimismo, han reiterado la exhortación a todos los Estados a que se abstengan de promulgar y aplicar medidas de ese tipo, como la conocida Ley Helms–Burton, y a que tomen las medidas necesarias para derogarlas y dejarlas sin efecto a la mayor brevedad. | UN | ٣ - كما أنها كررت تأكيد دعوتها إلى جميع الدول أن تمتنع عن سن وتطبيق قوانين وتدابير من هذا النوع، مثل قانون " هيلمز - بيرتون " المعروف، وأن تتخذ الخطوات اللازمة ﻹلغائها أو إبطالها في أقرب وقت ممكن. |
1. Exhorta a todos los Estados a que se abstengan de promulgar y aplicar leyes y medidas del tipo referido en el preámbulo de la presente resolución, en cumplimiento de sus obligaciones de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional y de los compromisos que libremente han contraído al suscribir instrumentos jurídicos internacionales que, entre otros, consagran la libertad de comercio y navegación; | UN | " ١ - تطلب إلى جميع الدول أن تمتنع عن سن وتطبيق قوانين وتدابير من النوع المشار إليه في ديباجة هذا القرار، وذلك عملا بالتزاماتها بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، وبالتعهدات التي قطعتها على نفسها بحرية عند انضمامها إلى صكوك قانونية دولية تؤكد، فيما تؤكد، حرية التجارة والملاحة؛ |
2. Reitera su exhortación a todos los Estados a que se abstengan de promulgar y aplicar leyes y medidas del tipo referido en el preámbulo de la presente resolución, en cumplimiento de sus obligaciones de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional que, entre otras cosas, consagran la libertad de comercio y navegación; | UN | ٢ - تكرر تأكيد دعوتها الى جميع الدول أن تمتنع عن سن وتطبيق قوانين وتدابير من النوع المشار اليه في ديباجة هذا القرار، وذلك عملا بالتزاماتها بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، اللذين يؤكدان من جديد، في جملة أمور، حرية التجارة والملاحة؛ |
2. Reitera su exhortación a todos los Estados a que se abstengan de promulgar y aplicar leyes y medidas del tipo indicado en el preámbulo de la presente resolución en cumplimiento de sus obligaciones de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, que, entre otras cosas, consagran la libertad de comercio y navegación; | UN | ٢ - تكرر تأكيد دعوتها إلى جميع الدول أن تمتنع عن سن وتطبيق قوانين وتدابير من النوع المشار إليه في ديباجة هذا القرار، وذلك عملا بالتزاماتها بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي اللذين يؤكدان، في جملة أمور، حرية التجارة والملاحة؛ |
Exhorta también a todos los Estados a que se abstengan de promulgar, y a que eliminen, en el caso en que estuvieran vigentes, las disposiciones legislativas concebidas como medidas coercitivas que establecen un trato discriminatorio contra individuos o grupos de migrantes legales al afectar desfavorablemente la reunificación de las familias y el derecho a enviar remesas financieras a sus familiares en el país de origen; | UN | ٤ - تطلب أيضا من جميع الدول أن تمتنع عن سن التشريعات التي تعتبر بمثابة تدابير قسرية التي تعامل المهاجرين القانونيين، أفرادا أو جماعات، معاملة تمييزية تمس جمع شمل اﻷسر وتمس حق إرسال التحويلات المالية إلى ذويهم في بلدانهم اﻷصلية، وإلغاء هذه التشريعات في حال كونها سارية؛ |
2. Reitera su exhortación a todos los Estados a que se abstengan de promulgar y aplicar leyes y medidas del tipo indicado en el preámbulo de la presente resolución en cumplimiento de sus obligaciones de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional que, entre otras cosas, consagran la libertad de comercio y navegación; | UN | ٢ - تكرر تأكيد دعوتها إلى جميع الدول أن تمتنع عن سن وتطبيق قوانين وتدابير من النوع المشار إليه في ديباجة هذا القرار، وذلك عملا بالتزاماتها بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، اللذين يؤكدان، في جملة أمور، حرية التجارة والملاحة؛ |
4. Exhorta también a todos los Estados a que se abstengan de promulgar, y a que eliminen, en el caso en que estuvieran vigentes, las disposiciones legislativas concebidas como medidas coercitivas que establecen un trato discriminatorio contra individuos o grupos de migrantes legales al afectar desfavorablemente la reunificación de las familias y el derecho a enviar remesas financieras a sus familiares en el país de origen; | UN | ٤ - تطلب أيضا من جميع الدول أن تمتنع عن سن التشريعات التي تعتبر بمثابة تدابير قسرية والتي تعامل المهاجرين القانونيين، أفرادا أو جماعات، معاملة تمييزية تمس جمع شمل اﻷسر وتمس حق إرسال التحويلات المالية إلى ذويهم في بلدانهم اﻷصلية، وإلغاء هذه التشريعات في حال كونها سارية؛ |
2. Reitera su exhortación a todos los Estados a que se abstengan de promulgar y aplicar leyes y medidas del tipo indicado en el preámbulo de la presente resolución en cumplimiento de sus obligaciones de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, que, entre otras cosas, consagran la libertad de comercio y navegación; | UN | ٢ - تكرر تأكيد دعوتها إلى جميع الدول أن تمتنع عن سن وتطبيق قوانين وتدابير من النوع المشار إليه في ديباجة هذا القرار، وذلك عملا بالتزاماتها بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، اللذين يؤكدان، في جملة أمور، حرية التجارة والملاحة؛ |
4. Exhorta también a todos los Estados a que se abstengan de promulgar disposiciones legislativas concebidas como medidas coercitivas que establezcan un trato discriminatorio contra migrantes legales al redundar en detrimento de la reunificación de las familias y el derecho a enviar remesas financieras a sus familiares en el país de origen o deroguen las que estén vigentes; | UN | ٤ - تطلب أيضا إلى جميع الدول أن تمتنع عن سن التشريعات التي يقصد بها أن تكون تدابير قسرية والتي تعامل المهاجرين الشرعيين معاملة تمييزية تمس جمع شمل اﻷسر وتمس حق إرسال التحويلات المالية إلى ذويهم في بلدانهم اﻷصلية، وإلغاء هذه التشريعات في حال كونها سارية؛ |
4. Exhorta también a todos los Estados a que se abstengan de promulgar, y a que eliminen, en el caso en que estuvieran vigentes, las disposiciones legislativas concebidas como medidas coercitivas que establecen un trato discriminatorio contra individuos o grupos de migrantes legales al afectar desfavorablemente la reunificación de las familias y el derecho a enviar remesas financieras a sus familiares en el país de origen; | UN | ٤ - تطلب أيضا إلى جميع الدول أن تمتنع عن سن التشريعات التي تعتبر بمثابة تدابير قسرية والتي تعامل المهاجرين الشرعيين أفرادا أو جماعات، معاملة تمييزية تمس جمع شمل اﻷسر وتمس حق إرسال التحويلات المالية إلى ذويهم في بلدانهم اﻷصلية، وإلغاء هذه التشريعات في حال كونها سارية؛ |
2. Reitera su exhortación a todos los Estados a que se abstengan de promulgar y aplicar leyes y medidas del tipo indicado en el preámbulo de la presente resolución en cumplimiento de sus obligaciones de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, que, entre otras cosas, consagran la libertad de comercio y navegación; | UN | ٢ - تكرر تأكيد دعوتها إلى جميع الدول أن تمتنع عن سن وتطبيق قوانين وتدابير من النوع المشار إليه في ديباجة هذا القرار، وذلك عملا بالتزاماتها بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، اللذين يؤكدان، في جملة أمور، حرية التجارة والملاحة؛ |
4. Exhorta también a todos los Estados a que se abstengan de promulgar disposiciones legislativas concebidas como medidas coercitivas que establezcan un trato discriminatorio contra migrantes legales al redundar en detrimento de la reunificación de las familias y el derecho a enviar remesas financieras a sus familiares en el país de origen o deroguen las que estén vigentes; | UN | ٤ - تطلب أيضا إلى جميع الدول أن تمتنع عن سن التشريعات التي يقصد بها أن تكون تدابير قسرية والتي تعامل المهاجرين الشرعيين معاملة تمييزية تمس جمع شمل اﻷسر وتمس حق إرسال التحويلات المالية إلى ذويهم في البلد اﻷصلي، وإلغاء هذه التشريعات في حال كونها سارية؛ |
4. Exhorta también a todos los Estados a que se abstengan de promulgar disposiciones legislativas concebidas como medidas coercitivas que establezcan un trato discriminatorio contra migrantes legales al redundar en detrimento de la reunificación de las familias y el derecho a enviar remesas financieras a sus familiares en el país de origen o deroguen las que estén vigentes; | UN | ٤ - تطلب أيضا إلى جميع الدول أن تمتنع عن سن التشريعات التي يقصد بها أن تكون تدابير قسرية والتي تعامل المهاجرين الشرعيين معاملة تمييزية تمس جمع شمل اﻷسر وتمس حق إرسال التحويلات المالية إلى ذويهم في البلد اﻷصلي، وإلغاء هذه التشريعات في حال كونها سارية؛ |
2. Reitera su exhortación a todos los Estados a que se abstengan de promulgar y aplicar leyes y medidas del tipo indicado en el preámbulo de la presente resolución en cumplimiento de sus obligaciones de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, que, entre otras cosas, consagran la libertad de comercio y navegación; | UN | ٢ - تكرر تأكيد دعوتها إلى جميع الدول أن تمتنع عن سن وتطبيق قوانين وتدابير من النوع المشار إليه في ديباجة هذا القرار، وذلك عملا بالتزاماتها بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، اللذين يؤكدان، في جملة أمور، حرية التجارة والملاحة؛ |
4. Exhorta también a todos los Estados a que se abstengan de promulgar disposiciones legislativas concebidas como medidas coercitivas que establezcan un trato discriminatorio contra migrantes legales, se trate de individuos o grupos, al redundar en detrimento de la reunificación de las familias y del derecho a enviar remesas financieras a sus familiares en el país de origen, o deroguen las que estén vigentes; | UN | ٤ - تهيب أيضا بجميع الدول أن تمتنع عن سن التشريعات التي يقصد بها أن تكون تدابير قسرية والتي تعامل المهاجرين الشرعيين، سواء كانوا أفرادا أو جماعات، معاملة تمييزية تمس جمع شمل اﻷسر وتمس حق إرسال التحويلات المالية إلى ذويهم في البلد اﻷصلي، وإلغاء هذه التشريعات في حال كونها سارية؛ |
Sra. Pulido Santana (Venezuela): Desde 1991, la Asamblea General ha pedido y reiterado la exhortación a todos los Estados a que se abstengan de promulgar y aplicar leyes y medidas económicas, comerciales y financieras con efectos extraterritoriales. | UN | السيدة بوليدو سانتانا (فنزويلا) (تكلمت بالاسبانية): ما فتئت الجمعية العامة منذ عام 1991، تكرر نداءها إلى جميع الدول لكي تمتنع عن إصدار وتطبيق قوانين وتدابير اقتصادية وتجارية ومالية لها تأثيرات تتجاوز الحدود الإقليمية. |
Durante los últimos nueve años, por abrumadora mayoría, la Asamblea General ha exhortado a los Estados Miembros a que se abstengan de promulgar y aplicar leyes y medidas de alcance extraterritorial; hoy lo hará por décima ocasión. | UN | فعلى مدى تسع سنوات، دعت غالبية ساحقة من أعضاء الجمعية العامة الدول الأعضاء إلى الامتناع عن سن وتطبيق قوانين وتدابير يتعدى نطاقها الولاية الإقليمية. |