| se acepta la recomendación. El PNUD establecerá los oportunos valores de referencia para la adjudicación de contratos. | UN | قُبلت التوصية، وسوف يضطلع البرنامج بوضع معايير مناسبة لمنح العقود. |
| En ese sentido, se acepta la recomendación. | UN | ولذلك فإن هذه التوصية قد قُبلت. |
| El autor dice que el Estado parte responderá que ese pago no es otra cosa que un depósito, que será reembolsado si se acepta la reclamación o si el juez competente en cuanto al fondo dicta una sentencia absolutoria. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف ستتذرع بأن المبلغ مجرد إيداع وأنه سيُعَاد إلى صاحبه إذا قُبلت المطالبة أو حكمت المحكمة بإعفائه من التهمة. |
| Se nota y se acepta la recomendación. | UN | أحيط علما بتوصية مراجعي الحسابات وقبلت التوصية. |
| se acepta la recomendación de que la Administración siga adoptando medidas adecuadas para lograr el objetivo de la paridad entre los géneros en la Secretaría. | UN | 131 - وقُبلت التوصية بأن تواصل الإدارة اتخاذ الإجراءات المناسبة لتحقيق هدف التوازن بين الجنسين في الأمانة العامة. |
| El autor dice que el Estado parte responderá que ese pago no es otra cosa que un depósito, que será reembolsado si se acepta la reclamación o si el juez competente en cuanto al fondo dicta una sentencia absolutoria. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف ستتذرع بأن المبلغ مجرد إيداع وأنه سيُعَاد إلى صاحبه إذا قُبلت المطالبة أو حكمت المحكمة بإعفائه من التهمة. |
| 28. Si se acepta la idea de una política común de deslocalización, las organizaciones no necesitan elaborar políticas individuales. | UN | 28- وإذا قُبلت فكرة وضع سياسة مشتركة بشأن النقل إلى الخارج لا تعود هناك حاجة إلى أن تضع المنظمات سياسات بصورة فردية. |
| 28. Si se acepta la idea de una política común de deslocalización, las organizaciones no necesitan elaborar políticas individuales. | UN | 28 - وإذا قُبلت فكرة وضع سياسة مشتركة بشأن النقل إلى الخارج لا تعود هناك حاجة إلى أن تضع المنظمات سياسات بصورة فردية. |
| 44. se acepta la recomendación 148.113. | UN | 44- كما قُبلت التوصية 148-113. |
| 24. Los actos de Estados y los actos de individuos que constituyen una amenaza para la comunidad internacional o que le causan un perjuicio pueden incluirse bajo la misma denominación, si se acepta la teoría monista de la relación entre el derecho internacional y el derecho interno. | UN | ٤٢- إن أفعال الدول وأفعال اﻷفراد التي تشكل تهديدا للمجتمع الدولي أو تلحق ضررا به يمكن أن تدرج تحت العنوان نفسه إذا قُبلت النظرية اﻷحادية بصدد العلاقة بين القانون الدولي والقانون الداخلي. |
| se acepta la recomendación. | UN | وقد قُبلت هذه التوصية. |
| se acepta la recomendación. | UN | وقد قُبلت هذه التوصية. |
| se acepta la recomendación, que ya se está aplicando. | UN | قُبلت التوصية، ويجري تنفيذها. |
| Una importante decisión que tiene que adoptar la Comisión en su 11° período de sesiones consiste en cómo programar los temas sustantivos de su programa de trabajo para los próximos años o, si se acepta la propuesta de los ciclos de dos años, para los próximos ciclos bienales. | UN | 47 - هناك قرار هام يتعين أن تتخذه اللجنة في دورتها الحادية عشرة يتمثل في كيفية إدراج المسائل الفنية في برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة لفترة السنوات السبع التالية، أو لدورات السنتين العديدة المقبلة، إذا ما قُبلت دورة السنتين المقترحة. |
| se acepta la recomendación y se espera poder aplicarla para el 30 de septiembre de 2006, a fin de posibilitar la celebración de consultas con la Fundación pro Naciones Unidas. | UN | 46 - قُبلت التوصية، ومن المتوقع الانتهاء من تنفيذها بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2006، ليتسنى إجراء مشاورات مع مؤسسة الأمم المتحدة. |
| se acepta la recomendación de que la Administración se esfuerce más por evaluar y vigilar el estricto cumplimiento de las instrucciones administrativas sobre contratación y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas individuales. | UN | 135 - قُبلت التوصية بأن تبذل الإدارة المزيد من الجهد في تقييم ورصد الالتزام الصارم بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم. |
| Se nota y se acepta la recomendación. | UN | أحيط علما بتوصية مراجعي الحسابات وقبلت التوصية. |
| Se nota y se acepta la recomendación. | UN | أحيط علما بتوصية مراجعي الحسابات وقبلت التوصية. |
| 8. se acepta la recomendación 148.5 parcialmente. | UN | 8- وقُبلت جزئياً التوصية 148-5. |
| Si se acepta la legitimidad del control de la inmigración ilegal por el Estado parece inevitable admitir que los controles policiales realizados con dicha finalidad, con el debido respeto y con la imprescindible proporcionalidad, pueden tomar en consideración determinadas características físicas o étnicas como razonablemente indiciarias del origen no nacional de la persona que las reúne. | UN | وإذا وافق المرء على مشروعية مراقبة الدولة للهجرة غير القانونية، فيجب أن يوافق أيضاً، بالطبع، على أن تُراعي عملية التحقق من الهوية التي تجريها الشرطة لهذا الغرض، على النحو الواجب ومع ما يلزم من تناسب، بعض السمات الجسدية أو الإثنية على أنها إشارة معقولة للأصل غير الإسباني للشخص المعني. |
| Esos documentos son examinados por dos magistrados del Tribunal, que deciden si se acepta la solicitud o si esta es desestimada sin llamar a declarar al apelante. | UN | ويقوم قاضيان بالنظر في هاتين الوثيقتين لتقرير ما إذا كان ينبغي قبول الأوراق المقدمة من المدّعى عليه أو ما إذا كان ينبغي رفض الطلب دون مطالبة المدّعى عليه بالرد. |
| Si se acepta la propuesta mexicana de suprimir el párrafo 1, la información allí contenida debe ofrecerse en una nota explicativa. | UN | أما إذا تم قبول المقترح المكسيكي الداعي إلى حذف الفقرة 1، فينبغي إدراج المعلومات الواردة فيها في ملاحظة إيضاحية. |