se aceptan solicitudes para participar en la edición de 2015 del Curso Regional de Derecho Internacional de las Naciones Unidas para África. | UN | باب تقديم الطلبات مفتوح فيما يتعلق بدورة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في القانون الدولي لعام 2015 لأفريقيا. |
se aceptan solicitudes para participar en la edición de 2015 del Curso Regional de Derecho Internacional de las Naciones Unidas para África. | UN | باب تقديم الطلبات مفتوح فيما يتعلق بدورة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في القانون الدولي لعام 2015 لأفريقيا. |
se aceptan solicitudes para participar en la edición de 2015 del Curso Regional de Derecho Internacional de las Naciones Unidas para África. | UN | باب تقديم الطلبات مفتوح فيما يتعلق بدورة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في القانون الدولي لعام 2015 لأفريقيا. |
Si estas propuestas se aceptan, habría que enmendar las notas en consecuencia. | UN | وقال إنه إذا قُبلت تلك الاقتراحات، فينبغي إدخال التعديلات المناسبة على الملاحظات. |
Sólo se aceptan tarjetas de crédito en el bar del salón norte. | UN | وتقبل بطاقات الائتمان في مشرب الصالة الشمالية فقط. |
Cuando se presenta a los bancos participantes, se aceptan estos planes comerciales con una garantía del 80%. | UN | وعندما تقدم هذه الخطط التجارية إلى المصارف المشاركة، فإنها تُقبل على اعتبار أنها الرهن المشترط البالغ 80 في المائة. |
Mi querida Sra. Vole, en nuestros tribunales se aceptan testigos que sólo hablan búlgaro y precisan un intérprete. | Open Subtitles | عزيزتى مسز فول ، فى محاكمنا اٍننا نقبل الأدلة من الشهود الذين يتحدثون بالبلغارية فقط و الذين يجب أن يكون معهم مترجما |
se aceptan solicitudes para participar en la edición de 2015 del Curso Regional de Derecho Internacional de las Naciones Unidas para África. | UN | باب تقديم الطلبات مفتوح فيما يتعلق بدورة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في القانون الدولي لعام 2015 لأفريقيا. |
se aceptan solicitudes para participar en la edición de 2015 del Curso Regional de Derecho Internacional de las Naciones Unidas para África. | UN | باب تقديم الطلبات مفتوح فيما يتعلق بدورة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في القانون الدولي لعام 2015 لأفريقيا. |
se aceptan solicitudes para participar en la edición de 2015 del Curso Regional de Derecho Internacional de las Naciones Unidas para África. | UN | باب تقديم الطلبات مفتوح فيما يتعلق بدورة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في القانون الدولي لعام 2015 لأفريقيا. |
se aceptan solicitudes para participar en la edición de 2015 del Curso Regional de Derecho Internacional de las Naciones Unidas para África. | UN | باب تقديم الطلبات مفتوح للمشاركة في دورة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في القانون الدولي لعام 2015 لأفريقيا. |
se aceptan solicitudes para participar en la edición de 2015 del Curso Regional de Derecho Internacional de las Naciones Unidas para África. | UN | باب تقديم الطلبات مفتوح للمشاركة في دورة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في القانون الدولي لعام 2015 لأفريقيا. |
se aceptan solicitudes para participar en la edición de 2015 del Curso Regional de Derecho Internacional de las Naciones Unidas para África. | UN | باب تقديم الطلبات مفتوح للمشاركة في دورة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في القانون الدولي لعام 2015 لأفريقيا. |
19. se aceptan las recomendaciones 148.30, 148.31, 148.32 y 148.34. | UN | 19- قُبلت التوصيات 148-30 و148-31 و148-32 و148-34. |
20. se aceptan las recomendaciones 148.39, 148.41, 148.46 y 148.47. | UN | 20- قُبلت التوصيات 148-39 و148-41 و148-46 و148-47. |
Las tarjetas de crédito internacionales se aceptan en bancos y tiendas. | UN | وتقبل المصارف والمحال التجارية بطاقات اﻹئتمان الدولية. |
Sólo se aceptan tarjetas de crédito en el bar del salón norte. | UN | وتقبل بطاقات الائتمان في مشرب الصالة الشمالية فقط. |
Sólo se aceptan solicitudes presentadas a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos por conducto de las misiones permanentes. | UN | ولا تُقبل سوى الطلبات المقدمة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية من خلال البعثات الدائمة. |
Hasta se aceptan testigos sordomudos que no pueden hablar siempre y cuando digan la verdad. | Open Subtitles | اٍننا نقبل الأدلة من الصم الذين لا يستطيعون الكلام مطلقا طالما أنهم يقولون الحقيقة |
se aceptan solicitudes para participar en la edición de 2014 de los Cursos Regionales de las Naciones Unidas sobre Derecho Internacional para África, América Latina y el Caribe, y Asia y el Pacífico. | UN | ويجري حاليا تجهيز طلبات المشاركة في دورات الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي لعام 2014 الواردة من أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا والمحيط الهادئ. |
Las tarjetas de crédito, especialmente MasterCard y Visa, se aceptan en forma generalizada. | UN | وتُقبل بطاقات الائتمان، ولا سيما ماستر كارد وفيزا، على نطاق واسع. |
Nunca se ha destituido un ministro por no cumplir las directivas oficiales sobre los derechos de la mujer; sin embargo, no se aceptan disculpas, y el hecho de que quede constancia del incumplimiento en los registros actúa como un elemento disuasivo eficaz. | UN | وأضاف أنه لم تتم إقالة أي وزير لعدم التزامه بالتوجهات الرسمية الخاصة بحقوق المرأة؛ غير أنه لا يمكن قبول أي عذر، ومجرد الإشارة في السجلات إلى عدم الالتزام تشكل رادعا قويا. |
ANUNCIOS La Misión Permanente del Japón ante las Naciones Unidas anuncia que en la oficina C-209B (entre el Salón del Consejo de Seguridad y el Salón del Consejo de Administración Fiduciaria) se aceptan firmas de los posibles patrocinadores de un proyecto de resolución titulado " Año Internacional de los Voluntarios, 2001 " , que se presentará a la Asamblea General el 20 de noviembre en relación con el tema 12 del programa. | UN | تُعلن البعثة الدائمة لليابان لدى اﻷمم المتحدة عن إقامة مركز خاص للتوقيعات في الغرفة C-209B )بين قاعة مجلس اﻷمن وقاعة مجلس الوصاية( لغرض قبول التوقيعات مِمﱠن يُحتمل أن يشاركوا فــي تقديــم مشروع قرار بعنوان " السنة الدولية للمتطوعيــن: ٢٠٠١ " ســوف يُعــرض على الجمعية العامة في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر في إطار البنــد ١٢ من جدول اﻷعمال. |
18. se aceptan las recomendaciones 148.13, 148.14 y 148.18. | UN | 18- وقُبلت التوصيات 148-13 و148-14 و148-18. |
. Sus investigaciones parecen indicar que no se aceptan sin embargo las mismas circunstancias atenuantes cuando las esposas asesinan a sus maridos. | UN | وتشير بحوث المجموعات النسائية الى أن مثل هذه الظروف المخففة لا تُقبَل على أية حال عندما تَقتل الزوجة زوجها. |
Por lo general se aceptan, y aquí no se repetirán sus pormenores; sin embargo, en el cuadro 3 se presenta una agregación reciente de los cambios anuales en la cubierta forestal por región, de 1980 a 1990. | UN | وهذه البيانات تحظى بالقبول عموما ولن يعاد هنا ذكر تفاصيلها؛ إلا أن تجميعا أجري مؤخرا للتغيرات السنوية في الغطاء الحرجي حسب المنطقة في الفترة ١٩٨٠ - ١٩٩٠ يرد في الجدول ٣. |
Se ponen en tela de juicio determinados valores del matrimonio y su importancia, en tanto que el matrimonio de derecho común y el divorcio se aceptan en el plano de las opiniones y las actitudes. | UN | ونجد أن ثمة قيما معينة ترتبط بالزواج وبأهميته أصبحت موضع تساؤل، في حين أن كلا من الزواج العرفي والطلاق أصبحا مقبولين على مستوى الآراء والمواقف. |
Se aceptan: Por las razones esgrimidas en relación con la recomendación 90.27. | UN | وفقاً للتوضيح بشان التوصية 27. |
Tanto en inglés como el kiswahili se aceptan como idioma de comunicación en el lugar de trabajo. | UN | والإنكليزية والسواحيلية مقبولتان كلغتين للتواصل في أماكن العمل. |