Es necesario que ese país se adhiera al tratado, sin mayor demora, y someta sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del OIEA. | UN | ويجب على إسرائيل أن تنضم إلى المعاهدة بدون مزيد من التأخير وأن تقبل بإخضاع مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة. |
También pedimos que Israel se adhiera al tratado para lograr la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | وندعو إسرائيل أيضا إلى الانضمام إلى المعاهدة من أجل تحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Al proceder a esos ensayos nucleares la India ha hecho caso omiso del consejo de la comunidad internacional de que se adhiera al tratado sobre la no proliferación así como al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | إن الهند، بإجرائها تجارب نووية، قد تجاهلت نصيحة المجتمع الدولي في الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Se debe ejercer presión sostenida sobre el régimen sionista, en particular en la conferencia de 2012, para que se adhiera al tratado, sin demora y sin condiciones, como parte no poseedora de armas nucleares, y para que ponga todas sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias totales del OIEA a fin de facilitar el objetivo largamente anhelado de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | وينبغي ممارسة ضغط مستمر على النظام الصهيوني، وخاصة في مؤتمر عام 2012، لكي ينضم إلى المعاهدة دون تأخير ودون شروط كطرف غير حائز للأسلحة النووية، ويضع جميع مرافقه النووية تحت الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، من أجل تمهيد السبل لتحقيق الهدف المنشود منذ وقت طويل والمتمثل في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Los Estados árabes reiteran su llamamiento para que todas las instalaciones nucleares del Oriente Medio se sometan al Sistema de salvaguardias amplias del Organismo, destacando la necesidad de que Israel se adhiera al tratado sobre la no proliferación en calidad de Estado no poseedor de armas nucleares y ponga sus instalaciones nucleares bajo el control del Sistema de salvaguardias amplias. | UN | وتكرّر الدول العربية توجيه ندائها من أجل إخضاع كل المرافق النووية في الشرق الأوسط لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، مع التشديد على ضرورة أن تنضم إسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية وأن تفتح مرافقها النووية لنظام الضمانات الشاملة. |
A este respecto, tomamos nota de que todos los Estados de la región con la excepción de Israel son Estados Partes en el TNP y exhortamos a Israel a que se adhiera al tratado lo antes posible y someta todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias generales del OIEA. | UN | ونلاحظ في هذا الصدد أن جميع دول المنطقة - ما عدا إسرائيل - هي دول أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. ونحن ندعو إسرائيل إلى الانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن وأن تضع كافة منشآتها النووية تحت لواء ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Su delegación apoya la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio e insta a Israel a que se adhiera al tratado y al acuerdo de salvaguardias con el Organismo. | UN | وأعلن أن وفد بلاده يدعم إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، ودعا إسرائيل إلي الانضمام إلي المعاهدة وأن تبرم اتفاقية ضمانات مع الوكالة. |
Pide también al OIEA que ponga fin a su cooperación con Israel hasta que ese país se adhiera al tratado como Estado no poseedor de armas nucleares y someta sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del Organismo, como condición previa para fortalecer la universalidad, la eficacia y la credibilidad del Tratado. | UN | كما دعا الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى وقف تعاونها مع إسرائيل إلى أن تنضم إسرئيل إلى المعاهدة بوصفها دولة غير حائزة لأسلحة نووية وتُـخضع جميع منشآتها النووية لضمانات الوكالة، كشرط مسبق لتعزيز عالمية المعاهدة وفعاليتها ومصداقيتها. |
Por consiguiente, corresponde a todos los Estados partes instar a Israel a que se adhiera al tratado y someta todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del OIEA. | UN | ولذلك على جميع الدول الأطراف أن تحث إسرائيل على الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع جميع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة. |
El orador insta al OIEA a que suspenda su Programa de Cooperación Técnica con Israel hasta tanto el país se adhiera al tratado. | UN | وحث الوكالة الدولية على تعليق برنامج تعاونها التقني مع إسرائيل إلى أن تنضم إلى المعاهدة. |
El orador insta al OIEA a que suspenda su Programa de Cooperación Técnica con Israel hasta tanto el país se adhiera al tratado. | UN | وحث الوكالة الدولية على تعليق برنامج تعاونها التقني مع إسرائيل إلى أن تنضم إلى المعاهدة. |
En cuanto a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio el Ecuador insta al único Estado en la región que no lo ha hecho a que se adhiera al tratado. | UN | وفيما يختص بإنشاء منطقة في الشرق الأوسط، قال إن إكوادور تحث الدولة الوحيدة التي لم تنضم إلى المعاهدة في المنطقة على الانضمام. |
Israel sigue desafiando los llamamientos reiterados de la comunidad internacional de que se adhiera al tratado. | UN | ولا تزال إسرائيل على تحديها للنداءات المتكررة التي يدعوها فيها المجتمع الدولي إلى الانضمام إلى المعاهدة. |
Israel sigue desafiando los llamamientos reiterados de la comunidad internacional de que se adhiera al tratado. | UN | ولا تزال إسرائيل على تحديها للنداءات المتكررة التي يدعوها فيها المجتمع الدولي إلى الانضمام إلى المعاهدة. |
La Conferencia también insta a Israel a que se adhiera al tratado y a que ponga todas sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias completas del OIEA. | UN | ويدعو المؤتمر اسرائيل كذلك إلى الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع جميع مرافقها النووية للضمانات الكاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Reiteramos el llamamiento a la India para que se adhiera al tratado sobre la no proliferación y al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares con miras a fortalecer estos regímenes y restablecer la confianza en la región. | UN | وندعو الهند مجدداً إلى الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب بهدف تعزيز هذين النظامين وإعادة بناء الثقة في المنطقة. |
China exhorta a Israel a que se adhiera al tratado lo antes posible y acepte las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وقال إن وفده يحث إسرائيل على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار في أقرب وقت ممكن وقبول الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Se debería ejercer suficiente presión sobre el régimen sionista, en especial en la próxima conferencia de 2012, para que se adhiera al tratado sin demora y sin condiciones como parte no poseedora de armas nucleares y someta todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del OIEA, a fin de allanar así el camino hacia el objetivo de larga data de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | وينبغي ممارسة الضغط بشكل كاف على النظام الصهيوني، لا سيما خلال ذلك المؤتمر المقبل، كي ينضم إلى المعاهدة دون أي إبطاء ودون أي شروط ليكون طرفا غير حائز للأسلحة النووية، وأن يخضع جميع مرافقه النووية للضمانات التي تطبقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية تمهيد الطريق الذي يفضي إلى تحقيق الهدف المنشود منذ فترة طويلة والمتمثل في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
j) Alentar al Organismo a que interrumpa los programas técnicos que ofrece a Israel y suspenda su actual cooperación con ese país en materia nuclear mientras Israel no se adhiera al tratado como Estado no poseedor de armas nucleares y someta todas sus instalaciones nucleares a un acuerdo de salvaguardias amplias, como condición previa y necesaria para promover la universalidad, credibilidad y eficacia del Tratado. | UN | 10 - دعوة الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى وقف البرامج التقنية التي تقدم إلى إسرائيل وتعليق مستوى تعاونها معها في الميدان النووي ما لم تنضم إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، وأن تخضع جميع منشآتها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية كشرط مسبق وضروري لتعزيز عالمية المعاهدة ومصداقيتها وفعاليتها. |
A este respecto, tomamos nota de que todos los Estados de la región con la excepción de Israel son Estados Partes en el TNP y exhortamos a Israel a que se adhiera al tratado lo antes posible y someta todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias generales del OIEA. | UN | ونلاحظ في هذا الصدد أن جميع دول المنطقة - ما عدا إسرائيل - هي دول أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. ونحن ندعو إسرائيل إلى الانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن وأن تضع كافة منشآتها النووية تحت لواء ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Su delegación apoya la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio e insta a Israel a que se adhiera al tratado y al acuerdo de salvaguardias con el Organismo. | UN | وأعلن أن وفد بلاده يدعم إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، ودعا إسرائيل إلي الانضمام إلي المعاهدة وأن تبرم اتفاقية ضمانات مع الوكالة. |
Pide también al OIEA que ponga fin a su cooperación con Israel hasta que ese país se adhiera al tratado como Estado no poseedor de armas nucleares y someta sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del Organismo, como condición previa para fortalecer la universalidad, la eficacia y la credibilidad del Tratado. | UN | كما دعا الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى وقف تعاونها مع إسرائيل إلى أن تنضم إسرئيل إلى المعاهدة بوصفها دولة غير حائزة لأسلحة نووية وتُـخضع جميع منشآتها النووية لضمانات الوكالة، كشرط مسبق لتعزيز عالمية المعاهدة وفعاليتها ومصداقيتها. |
Su país pide que se eliminen las armas de destrucción masiva en toda la región e insta a Israel a que se adhiera al tratado y someta sus instalaciones nucleares a la vigilancia y la inspección internacionales. | UN | وبلده يطالب بإزالة أسلحة الدمار الشامل من المنطقة برمتها ويحث إسرائيل على الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها النووية للرصد والتفتيش الدوليين. |
El Canadá ha exhortado a Israel a que se adhiera al tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en calidad de Estado no poseedor de armas nucleares. | UN | وقد أهابت كندا بإسرائيل أن تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية. |
Ha exhortado a Israel a que se adhiera al tratado sobre la no proliferación, con la intención de promover su universalidad. | UN | ودعونا إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في إطار الجهود التي نبذلها لتعزيز عالمية المعاهدة. |