ويكيبيديا

    "se adhiere a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينضم إلى
        
    • ويؤيد
        
    • تتمسك
        
    • عن تأييدها
        
    • أعرب عن تأييده
        
    • وتتمسك
        
    • يؤيد البيان الذي
        
    • يؤيد البيانين اللذين
        
    • متمسكة
        
    • يتمسك
        
    • يضم صوته للآخرين مؤيدا
        
    • يؤيد ما جاء في
        
    • صوته إلى
        
    • فهم يتوارون
        
    • تؤيد جمهورية
        
    La delegación del orador, por lo tanto, se adhiere a Alemania al instar a que se suprima el inciso. UN ولهذا فإن وفده ينضم إلى ألمانيا في الحث على حذف تلك الفقرة.
    12. Lord COLVILLE se adhiere a los miembros del Comité que han destacado el puesto del Brasil en la comunidad internacional y que han elogiado el informe. UN ٢١- لورد كولفيل قال إنه ينضم إلى أعضاء اللجنة الذين أكدوا مكانة البرازيل في المجتمع الدولي وأثنوا على التقرير.
    Mi delegación se adhiere a la declaración que formuló ayer el Representante Permanente de Sudáfrica en nombre del Grupo de los 77 y China. UN ويؤيد وفد بلادي البيان الذي أدلى به أمس الممثل الدائم لجنوب أفريقيا، الذي تكلم بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    La amplia mayoría del pueblo de Luxemburgo se adhiere a un modelo de sociedad que establece un equilibrio justo entre la libertad de empresa y la justicia social. UN واﻷغلبية الساحقة من شعب لكسمبرغ تتمسك بنموذج من المجتمع يقيم توازنا بين المبادرة الحرة والعدالة الاجتماعية.
    Tailandia, de hecho, se adhiere a la opinión de que el problema que plantean las minas terrestres puede tratarse de manera óptima desde una perspectiva humanitaria. UN وتعرب تايلند بالتأكيد عن تأييدها للرأي القائل إن أفضل طريقة لمواجهة المشكلة التي تتسبب بها الألغام الأرضية هي معالجتها من منظور إنساني.
    48. El Sr. Prado Vallejo se adhiere a las observaciones formuladas por los anteriores oradores sobre las cuestiones relacionadas con el capítulo II del informe. UN 48- السيد برادو فاييخو أعرب عن تأييده لملاحظات المتكلمين السابقين بشأن القضايا المتصلة بالفصل الثاني من التقرير.
    China se adhiere a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas básicas que rigen las relaciones internacionales. UN وتتمسك الصين بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبالأعراف الأساسية التي تحكم العلاقات الدولية.
    54. La delegación del Paraguay se adhiere a la propuesta formulada por Polonia en el sentido de eliminar la expresión " Estados enemigos " de los Artículos 53 y 107 de la Carta y actualizar de esa manera el léxico democrático internacional. UN ٥٤ - واختتم قائلا إن وفد باراغواي ينضم إلى الاقتراح الذي قدمته بولندا بشأن حذف عبارات " الدول المعادية " من المادتين ٥٣ و ١٠٧ من الميثاق، لتستكمل بذلك المصطلحات الديمقراطية الدولية.
    48. El Sr. FARID (Arabia Saudita) dice que su delegación se adhiere a la declaración formulada en nombre del Grupo de los 77 y China. UN ٤٨ - السيد فريد )المملكة العربية السعودية(: قال إن وفده ينضم إلى البيان الذي أدلى به بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Mi delegación se adhiere a las palabras expresadas por el Embajador Bernd Niehaus al presentar el proyecto de resolución A/56/L.45/Rev.1, que esperamos se apruebe sin que se lo someta a votación. UN ويود وفدي أن ينضم إلى البيان الذي أدلى به السفير بيرند نيوز أثناء عرضه لمشروع القرار A/56/L.45/Rev.1، والذي نأمل أن يُعتمد دون تصويت.
    La delegación del Irán se adhiere, a ese respecto, a la recomendación formulada por el Comité de Conferencias en el párrafo 24 de su informe. UN ويؤيد الوفد الايراني بهذا الصدد التوصية الصادرة عن لجنة المؤتمرات في الفقرة ٢٤ من تقريرها.
    El Secretario General se adhiere a las hipótesis básicas puestas de relieve por la Comisión: UN ويؤيد اﻷمين العام الافتراضات اﻷساسية التالية التي أكدت عليها اللجنة:
    Asimismo se adhiere a la declaración que se acaba de hacer en nombre del Grupo de los 21. UN ويؤيد الوفد البيان الذي أدليت به قبل لحظات باسم المجموعة اﻟ ١٢.
    Armenia se adhiere a esa política a pesar de los efectos perjudiciales de la política de ocupación para el desarrollo de su propia población. UN فأرمينيا تتمسك بهذه السياسة على الرغم من الأثر السلبي لسياسة الاحتلال على تنمية سكانها.
    Si bien Uruguay no obstaculizará el consenso, se adhiere a su posición de que la decisión que se ha de adoptar no debe crear un precedente para períodos de sesiones futuros. UN وأضاف قائلا إن أوروغواي، رغم أنها لن تُخل بتوافق الآراء، تتمسك بموقفها القائل بأن المقرر الذي سيُتخذ ينبغي ألا ينشئ سابقة يُرتكن إليها في الدورات المقبلة.
    El Reino de Marruecos se adhiere a la declaración formulada por el representante de Kenya en nombre del Grupo de Estados de África, y desea añadir las observaciones siguientes. UN وتعرب مملكة المغرب عن تأييدها للبيان الذي أدلى به ممثل كينيا باسم المجموعة الأفريقية وتود أن تضيف الملاحظات التالية.
    23. El Sr. Ghia (Italia) se adhiere a la propuesta de los representantes de Alemania y pide que se dé a conocer su contenido exacto entre las delegaciones. UN 23- السيد غيا (ايطاليا) أعرب عن تأييده لاقتراح ممثلي ألمانيا وطلب إتاحة مضمونة بالتحديد للوفود.
    China se adhiere a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y respeta la soberanía de Siria y las decisiones del pueblo sirio. UN وتتمسك الصين بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وتحترم السيادة السورية وخيارات الشعب السوري.
    Mi delegación se adhiere a la intervención de la delegación de Costa Rica, a nombre del Grupo de Río. UN إن وفدي يؤيد البيان الذي أدلى به وفد كوستاريكا بالنيابة عن مجموعة ريو.
    Mi delegación se adhiere a las declaraciones formuladas en la segunda sesión en nombre del Movimiento de los Países No Alineados y del Grupo de Estados de África. UN ووفدي يؤيد البيانين اللذين أدلي بهما في الاجتماع الثاني باسم حركة عدم الانحياز والمجموعة الأفريقية.
    De hecho, China es el único Estados poseedor de armas nucleares que aún se adhiere a una política de no primer uso. UN وفي الواقع أن الصين هي الدولة الوحيدة الحائزة ﻷسلحة نووية والتي ما زالت متمسكة بسياسة عدم البدء باستخدام أسلحة نووية.
    se adhiere a los derechos humanos que ya fueron el eje principal de su lucha por la independencia y durante la reconstrucción del país. UN فإنه يتمسك بحقوق اﻹنسان التي جعل منها المحور الرئيسي لنضاله من أجل استقلاله وبناء بلاده.
    El Sr. Hannesson (Islandia) dice que su delegación se adhiere a la declaración formulada en nombre de la Unión Europea. UN 23 - السيد هانسون (أيسلندا): قال إن وفده يضم صوته للآخرين مؤيدا البيان الذي أدلي به بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    El Sr. XIE BOHUA (China) dice que su delegación se adhiere a las declaraciones de los representantes de Costa Rica y Colombia. UN ٦٧ - السيد شييه باوهويا )الصين(: قال إن وفده يؤيد ما جاء في البيانين اللذين أدلى بهما وفدا كوستاريكا وكولومبيا.
    Mi delegación se adhiere a los numerosos homenajes que se han rendido al Secretario General. UN ووفدي يضم صوته إلى أصوات الوفود العديدة التي أثنت على الأمين العام.
    La gente de aquí es falsa, y se adhiere a los clichés para ocultarlo. Open Subtitles أرى الناس هنا مزيفون ، لذا فهم يتوارون خلف أقنعتهم ليخفوا ذلك
    Sr. Cujba (República de Moldova) (habla en inglés): La República de Moldova se adhiere a la declaración pronunciada esta mañana por el representante de la República Checa en nombre de la Unión Europea. UN السيد كويبا (جمهورية مولدوفا) (تكلم بالإنكليزية): تؤيد جمهورية مولدوفا البيان الذي أدلى به في وقت سابق هذا الصباح ممثل الجمهورية التشيكية باسم الاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد