La delegación del orador, por lo tanto, se adhiere a Alemania al instar a que se suprima el inciso. | UN | ولهذا فإن وفده ينضم إلى ألمانيا في الحث على حذف تلك الفقرة. |
12. Lord COLVILLE se adhiere a los miembros del Comité que han destacado el puesto del Brasil en la comunidad internacional y que han elogiado el informe. | UN | ٢١- لورد كولفيل قال إنه ينضم إلى أعضاء اللجنة الذين أكدوا مكانة البرازيل في المجتمع الدولي وأثنوا على التقرير. |
Mi delegación se adhiere a la declaración que formuló ayer el Representante Permanente de Sudáfrica en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | ويؤيد وفد بلادي البيان الذي أدلى به أمس الممثل الدائم لجنوب أفريقيا، الذي تكلم بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
La amplia mayoría del pueblo de Luxemburgo se adhiere a un modelo de sociedad que establece un equilibrio justo entre la libertad de empresa y la justicia social. | UN | واﻷغلبية الساحقة من شعب لكسمبرغ تتمسك بنموذج من المجتمع يقيم توازنا بين المبادرة الحرة والعدالة الاجتماعية. |
Tailandia, de hecho, se adhiere a la opinión de que el problema que plantean las minas terrestres puede tratarse de manera óptima desde una perspectiva humanitaria. | UN | وتعرب تايلند بالتأكيد عن تأييدها للرأي القائل إن أفضل طريقة لمواجهة المشكلة التي تتسبب بها الألغام الأرضية هي معالجتها من منظور إنساني. |
48. El Sr. Prado Vallejo se adhiere a las observaciones formuladas por los anteriores oradores sobre las cuestiones relacionadas con el capítulo II del informe. | UN | 48- السيد برادو فاييخو أعرب عن تأييده لملاحظات المتكلمين السابقين بشأن القضايا المتصلة بالفصل الثاني من التقرير. |
China se adhiere a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas básicas que rigen las relaciones internacionales. | UN | وتتمسك الصين بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبالأعراف الأساسية التي تحكم العلاقات الدولية. |
54. La delegación del Paraguay se adhiere a la propuesta formulada por Polonia en el sentido de eliminar la expresión " Estados enemigos " de los Artículos 53 y 107 de la Carta y actualizar de esa manera el léxico democrático internacional. | UN | ٥٤ - واختتم قائلا إن وفد باراغواي ينضم إلى الاقتراح الذي قدمته بولندا بشأن حذف عبارات " الدول المعادية " من المادتين ٥٣ و ١٠٧ من الميثاق، لتستكمل بذلك المصطلحات الديمقراطية الدولية. |
48. El Sr. FARID (Arabia Saudita) dice que su delegación se adhiere a la declaración formulada en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | ٤٨ - السيد فريد )المملكة العربية السعودية(: قال إن وفده ينضم إلى البيان الذي أدلى به بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
Mi delegación se adhiere a las palabras expresadas por el Embajador Bernd Niehaus al presentar el proyecto de resolución A/56/L.45/Rev.1, que esperamos se apruebe sin que se lo someta a votación. | UN | ويود وفدي أن ينضم إلى البيان الذي أدلى به السفير بيرند نيوز أثناء عرضه لمشروع القرار A/56/L.45/Rev.1، والذي نأمل أن يُعتمد دون تصويت. |
La delegación del Irán se adhiere, a ese respecto, a la recomendación formulada por el Comité de Conferencias en el párrafo 24 de su informe. | UN | ويؤيد الوفد الايراني بهذا الصدد التوصية الصادرة عن لجنة المؤتمرات في الفقرة ٢٤ من تقريرها. |
El Secretario General se adhiere a las hipótesis básicas puestas de relieve por la Comisión: | UN | ويؤيد اﻷمين العام الافتراضات اﻷساسية التالية التي أكدت عليها اللجنة: |
Asimismo se adhiere a la declaración que se acaba de hacer en nombre del Grupo de los 21. | UN | ويؤيد الوفد البيان الذي أدليت به قبل لحظات باسم المجموعة اﻟ ١٢. |
Armenia se adhiere a esa política a pesar de los efectos perjudiciales de la política de ocupación para el desarrollo de su propia población. | UN | فأرمينيا تتمسك بهذه السياسة على الرغم من الأثر السلبي لسياسة الاحتلال على تنمية سكانها. |
Si bien Uruguay no obstaculizará el consenso, se adhiere a su posición de que la decisión que se ha de adoptar no debe crear un precedente para períodos de sesiones futuros. | UN | وأضاف قائلا إن أوروغواي، رغم أنها لن تُخل بتوافق الآراء، تتمسك بموقفها القائل بأن المقرر الذي سيُتخذ ينبغي ألا ينشئ سابقة يُرتكن إليها في الدورات المقبلة. |
El Reino de Marruecos se adhiere a la declaración formulada por el representante de Kenya en nombre del Grupo de Estados de África, y desea añadir las observaciones siguientes. | UN | وتعرب مملكة المغرب عن تأييدها للبيان الذي أدلى به ممثل كينيا باسم المجموعة الأفريقية وتود أن تضيف الملاحظات التالية. |
23. El Sr. Ghia (Italia) se adhiere a la propuesta de los representantes de Alemania y pide que se dé a conocer su contenido exacto entre las delegaciones. | UN | 23- السيد غيا (ايطاليا) أعرب عن تأييده لاقتراح ممثلي ألمانيا وطلب إتاحة مضمونة بالتحديد للوفود. |
China se adhiere a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y respeta la soberanía de Siria y las decisiones del pueblo sirio. | UN | وتتمسك الصين بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وتحترم السيادة السورية وخيارات الشعب السوري. |
Mi delegación se adhiere a la intervención de la delegación de Costa Rica, a nombre del Grupo de Río. | UN | إن وفدي يؤيد البيان الذي أدلى به وفد كوستاريكا بالنيابة عن مجموعة ريو. |
Mi delegación se adhiere a las declaraciones formuladas en la segunda sesión en nombre del Movimiento de los Países No Alineados y del Grupo de Estados de África. | UN | ووفدي يؤيد البيانين اللذين أدلي بهما في الاجتماع الثاني باسم حركة عدم الانحياز والمجموعة الأفريقية. |
De hecho, China es el único Estados poseedor de armas nucleares que aún se adhiere a una política de no primer uso. | UN | وفي الواقع أن الصين هي الدولة الوحيدة الحائزة ﻷسلحة نووية والتي ما زالت متمسكة بسياسة عدم البدء باستخدام أسلحة نووية. |
se adhiere a los derechos humanos que ya fueron el eje principal de su lucha por la independencia y durante la reconstrucción del país. | UN | فإنه يتمسك بحقوق اﻹنسان التي جعل منها المحور الرئيسي لنضاله من أجل استقلاله وبناء بلاده. |
El Sr. Hannesson (Islandia) dice que su delegación se adhiere a la declaración formulada en nombre de la Unión Europea. | UN | 23 - السيد هانسون (أيسلندا): قال إن وفده يضم صوته للآخرين مؤيدا البيان الذي أدلي به بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
El Sr. XIE BOHUA (China) dice que su delegación se adhiere a las declaraciones de los representantes de Costa Rica y Colombia. | UN | ٦٧ - السيد شييه باوهويا )الصين(: قال إن وفده يؤيد ما جاء في البيانين اللذين أدلى بهما وفدا كوستاريكا وكولومبيا. |
Mi delegación se adhiere a los numerosos homenajes que se han rendido al Secretario General. | UN | ووفدي يضم صوته إلى أصوات الوفود العديدة التي أثنت على الأمين العام. |
La gente de aquí es falsa, y se adhiere a los clichés para ocultarlo. | Open Subtitles | أرى الناس هنا مزيفون ، لذا فهم يتوارون خلف أقنعتهم ليخفوا ذلك |
Sr. Cujba (República de Moldova) (habla en inglés): La República de Moldova se adhiere a la declaración pronunciada esta mañana por el representante de la República Checa en nombre de la Unión Europea. | UN | السيد كويبا (جمهورية مولدوفا) (تكلم بالإنكليزية): تؤيد جمهورية مولدوفا البيان الذي أدلى به في وقت سابق هذا الصباح ممثل الجمهورية التشيكية باسم الاتحاد الأوروبي. |