ويكيبيديا

    "se adhiriera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنضم
        
    • بالانضمام
        
    • وبالانضمام
        
    • وشُرع
        
    Por último, Argelia recomendó a la República Checa que se adhiriera a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وأوصت الجزائر أخيراً بأن تنضم الجمهورية التشيكية إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Por último, Argelia recomendó a la República Checa que se adhiriera a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وأوصت الجزائر أخيراً بأن تنضم الجمهورية التشيكية إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Además, confirmó que aún no se habían adoptado medidas, pero que enviaría una recomendación adicional a fin de que Samoa se adhiriera a la Convención. UN كما أكد أنه لم يتم بعد اتخاذ أي إجراء ولكنه سيرسل توصية أخرى بأن تنضم ساموا إلى الاتفاقية.
    También recomendó que el Reino Unido se adhiriera a la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN كما أوصتها بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    En esas dos decisiones se solicitaba a Israel que sometiera sus instalaciones nucleares a la supervisión del Organismo y que se adhiriera al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares como un Estado no poseedor de armas nucleares. UN وهذان القراران يطالبان إسرائيل بإخضاع منشآتها النووية لرقابة الوكالة، وبالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كطرف باعتبارها دولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    Argelia recomendó que Burkina Faso se adhiriera a la Convención de la UNESCO relativa a la Lucha contra las Discriminaciones en la Esfera de la Educación de 1960. UN وأوصت الجزائر بأن تنضم بوركينا فاسو إلى اتفاقية اليونسكو لمناهضة التمييز في التعليم لعام 1960.
    Argelia recomendó a Alemania que se adhiriera a la Convención. UN وأوصت الجزائر ألمانيا بأن تنضم إلى هذه الاتفاقية.
    Recomendó a Azerbaiyán que se adhiriera al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN وأوصت أذربيجان بأن تنضم إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Expresó la esperanza de que Dominica se adhiriera a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN وأعربت عن أملها في أن تنضم دومينيكا إلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    El párrafo 2 se ocupaba de la entrada en vigor del protocolo para cada Estado que lo ratificara o se adhiriera a él después del depósito en poder del Secretario General de un determinado número de instrumentos de ratificación o adhesión. UN وتعالج الفقرة ٢ دخول البروتوكول حيز التنفيذ بالنسبة لكل دولة تصدق عليه أو تنضم إليه بعد إيداع عدد محدد من صكوك التصديق أو الانضمام لدى اﻷمين العام.
    Los derechos de la mujer, así como el reconocimiento de su papel en la vida política, económica y social del país, han sido consagrados en diferentes textos legislativos mucho antes de que Argelia se adhiriera a la Convención. UN وجرى تكريس حقوق المرأة، فضلا عن الاعتراف بدورها في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية، في مختلف التشريعات الجزائرية قبل أن تنضم الجزائر إلى الاتفاقية بوقت طويل.
    Los derechos de la mujer y el reconocimiento de su papel en la vida política, económica y social del país ya se consagraban en los distintos textos legislativos mucho antes de que Argelia se adhiriera a la Convención. UN وجرى تكريس حقوق المرأة، فضلا عن الاعتراف بدورها في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية، في مختلف التشريعات الجزائرية قبل أن تنضم الجزائر إلى الاتفاقية بوقت طويل.
    Estos derechos estaban ya garantizados por el legislador bahreiní antes de que el Reino se adhiriera a la Convención, lo que confirma su interés por la igualdad y la eliminación de la discriminación. UN ونجد أن هذه الحقوق قد كفلها المشرع البحريني قبل أن تنضم المملكة إلى الاتفاقية مما يوضح ويؤكد تمسكها بمبدأ المساواة والقضاء على التمييز.
    También recomendó que Ghana aboliera la legislación sobre la pena de muerte y se adhiriera al segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte. UN وأوصت كذلك بأن تلغي غانا عقوبة الإعدام وأن تنضم إلى البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    Preguntó a la República de Corea si consideraba la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares un tratado fundamental de derechos humanos y le recomendó que se adhiriera a ella. UN وسألت عما إذا كانت جمهورية كوريا تعترف بالاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم كمعاهدة أساسية من معاهدات حقوق الإنسان، وأوصت بأن تنضم جمهورية كوريا إلى تلك الاتفاقية.
    Recomendó que Botswana se adhiriera al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y que ratificara la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وأوصت بأن تنضم بوتسوانا إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأن تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    También recomendó que, habida cuenta de que había prosperado gracias a la contribución de la mano de obra extranjera, d) el Canadá se adhiriera a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وأوصت أيضا بأن تنضم كندا إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، حيث إنها ازدهرت بفضل مساهمات العمالة الأجنبية.
    También recomendó que el Reino Unido se adhiriera a la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN كما أوصتها بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Argelia recomendó a Luxemburgo que se adhiriera a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وأوصت الجزائر لكسمبرغ بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأعمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    También le recomendó que se adhiriera al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, puesto que Botswana ya aplicaba de hecho las disposiciones del Pacto. UN وأوصت أيضاً بالانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما أن بوتسوانا تطبق أحكام العهد في أرض الواقع.
    También le recomendó que creara o designara un mecanismo nacional para la prevención de la tortura y que se adhiriera a la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN كما أوصتها بإنشاء أو تعيين آلية وطنية لمنع التعذيب وبالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد