ويكيبيديا

    "se adopte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يتخذ
        
    • يُتخذ
        
    • يُعتمد
        
    • يتم اعتماد
        
    • يتم اتخاذ
        
    • سيعتمد
        
    • سيتخذ
        
    • سيُتخذ
        
    • ستعتمد
        
    • متخذة
        
    • يتم اختياره
        
    • المتّخذ
        
    • يُتَّخذ
        
    • سيتم اعتماده
        
    • لعلّه ينبغي اعتماد
        
    Bangladesh espera que no se adopte ninguna medida que pueda obstaculizarlos. UN وتأمل بنغلاديش في أنه لن يتخذ أي تدبير يمكن أن يعرقل هذه العملية.
    En el caso de que no se haya adoptado una decisión dentro de este período, se concederán acreditaciones provisionales hasta el momento en que se adopte una decisión. UN وفي حالة عدم اتخاذ قرار خلال هذه المدة، تُمنح اعتمادات مؤقتة حتى يتخذ قرار.
    En el caso de que no se haya adoptado una decisión dentro de este período, se concederán acreditaciones provisionales hasta el momento en que se adopte una decisión. UN وفي حالة عدم اتخاذ قرار خلال هذه المدة، تُمنح اعتمادات مؤقتة حتى يتخذ قرار.
    El Japón responderá positivamente a cualquier iniciativa que se adopte de buena fe. UN وستتجاوب اليابان مع أي إجراء يُتخذ في هذا الشأن بحُسن نيَّة.
    El Grupo de Estados de África abriga la esperanza de que el proyecto de resolución se adopte por consenso. UN وتأمـل مجموعــة الــدول الافريقية في أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    Para concluir, espero sinceramente que este proyecto de resolución se adopte por consenso. UN وختاما، آمل بصدق أن يتم اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء.
    En caso de que no se adopte una decisión en ese plazo, se concederá una acreditación provisional hasta que se adopte una decisión definitiva. UN وفي حال عدم اتخاذ قرار خلال هذه المدة، يجوز منح اعتماد مؤقت ريثما يتم اتخاذ قرار في هذا الشأن.
    Esperamos que la solución que se adopte aumente la eficiencia del Consejo de Seguridad y contribuya al fortalecimiento de las Naciones Unidas en general. UN ويحدونا اﻷمل بأن يزيد الحل الذي سيعتمد من كفاءة مجلس اﻷمن وأن يسهم في تعزيز اﻷمم المتحدة بصورة عامة.
    De no adoptarse una decisión en ese plazo, se otorgará una acreditación provisional hasta que se adopte la decisión; UN فإذا لم يتخذ قرار خلال هذه الفترة، يمنح اعتماد مؤقت إلى حين اتخاذ قرار؛
    De no adoptarse una decisión en ese plazo, se otorgará una acreditación provisional hasta que se adopte la decisión; UN فإذا لم يتخذ قرار خلال هذه الفترة، يمنح اعتماد مؤقت إلى حين اتخاذ قرار؛
    Por consiguiente, es preciso que se adopte una decisión al respecto. UN ولذلك، يتعين أن يتخذ المجلس مقررا في هذا الشأن.
    No es probable que se adopte la decisión de encargar un estudio de esa índole antes de un plazo de cinco a diez años. UN ولا يتوقع أن يتخذ قرار باجراء دراسات الجدوى قبل مضي خمس الى عشر سنوات من اﻵن.
    En todo caso, hace años que el debate transita por esta alternativa sin que se adopte ninguna resolución. UN على أي حال، فإن المناقشة قد تأرجحت بين بدائل مختلفة طيلة سنوات، ولم يتخذ أي قرار في هذا الشأن.
    Tengo el agrado de enviar a usted un documento de trabajo que mi delegación propone como anexo a cualquier decisión que se adopte acerca de la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN أتشرف بأن أرسل لكم وثيقة عمل اقترحها وفدي لتكون مرفق ﻷي قرار يتخذ بشأن تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Este derecho queda garantizado, además, con respecto a todo procedimiento o medida administrativa que se adopte en perjuicio de sus derechos o intereses. UN ويُعمل هذا الحق أيضا في أي اجراء أو تدبير اداري يُتخذ على حساب حقوقهم أو مصالحهم.
    En espera de que se adopte una decisión favorable, el Gobierno de Belice comenzará el proceso de ratificación de conformidad con los requisitos constitucionales. UN وريثما يُتخذ قرار إيجابي في هذا الشأن، فإن حكومة بليز سوف تبدأ في عملية التصديق وفقا لمقتضيات الدستور.
    Los patrocinadores de este proyecto de resolución esperan que se adopte sin votación, como en años anteriores. UN ويأمل مقدمو مشـــــروع القرار هذا في أن يُعتمد دون تصويت كما حدث فـي السنوات السابقة.
    La constitución provisional brindará también un marco constitucional para el nuevo gobierno no racista electo hasta que se adopte la constitución definitiva. UN وسيوفر دستور المرحلة الانتقالية أيضا إطارا دستوريا للحكومة غير العنصرية المنتخبة حديثا ريثما يتم اعتماد دستور نهائي.
    En caso de que no se adopte una decisión en ese plazo, se concederá una acreditación provisional hasta que se adopte una decisión definitiva. UN وفي حال عدم اتخاذ قرار خلال هذه المدة، يمنح اعتماد مؤقت ريثما يتم اتخاذ قرار في هذا الشأن.
    En función de la decisión que se adopte, la solución para el edificio de la Biblioteca Dag Hammarskjöld y el edificio del Anexo Sur podría variar considerablemente. UN وقد يختلف الحل الذي سيعتمد بالنسبة لمبنى مكتبة داغ همرشولد ومبنى الملحق الجنوبي اختلافًا كبيرًا، بحسب القرار المتّخذ.
    Cualquiera sea la decisión que se adopte respecto de estas propuestas, habrá que acordarla en detalle con el Gobierno de Burundi. UN ومهما كان القرار الذي سيتخذ فيما يتعلق بهذه المقترحات، فينبغي إعدادها تفصيليا بالاشتراك مع الحكومة البوروندية.
    A continuación se mencionan las materias que a juicio del Representante Especial merecen atención, algunas de las cuales podrían considerarse en la resolución que se adopte sobre el particular: UN ويرد فيما يلي ذكر المواضيع التي يرى الممثل الخاص أنها تستأهل الاهتمام، ومنها ما يمكن النظر فيه في القرار الذي سيُتخذ في هذا الشأن:
    Mi país apoya el principio del aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad, pero la metodología que se adopte a tal fin será de importancia vital. UN ويؤيد بلدي مبدأ توسيع مجلس اﻷمن، إلا أن المنهجية التي ستعتمد لتحقيق هذا الهدف تكتسي أهمية حاسمة.
    Es muy importante que cualquier medida que se adopte sea coherente, y no se contradiga con la letra y el espíritu de la Convención. Además, es importante no crear nuevas normas que no armonicen con la Convención. UN والأمر الذي يتسم بأقصى أهمية هو أنه يتعين أن تكون أي تدابير متخذة متسقة مع روح ونص الاتفاقية وألا تتناقض مع الاتفاقية أو تنشئ قواعد جديدة تتناقض مع الاتفاقية.
    1. Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias para tipificar como delitos en su derecho interno las conductas mencionadas en [el párrafo 2] [los párrafos 2 y 3] del artículo 2 La mención de las conductas a penalizar depende de la opción que se adopte respecto al contenido del artículo 2. UN ١ - على كل دولة طرف أن تعتمد ما يلزم من تدابير لتجريم اﻷفعال المبينة في ]الفقرة ٢[ ]الفقرتين ٢ و ٣[تتوقف الاشارة الى اﻷفعال المراد تجريمها على ما يتم اختياره بشأن مضمون المادة ٢ .
    Las obras están en suspenso hasta que se adopte una decisión sobre el uso futuro de los edificios y los arreglos alternativos para sus funciones actuales. UN وما زالت الأعمال متوقفة ريثما يُتَّخذ قرار بشأن استخدام المبنيين في المستقبل والترتيبات البديلة فيما يتعلق بالمهام التي يؤديانها حاليا.
    El artículo 12, sobre las condiciones que debe cumplir el Estado lesionado para que el recurso a las contramedidas sea lícito, aún está pendiente y el artículo 11 habrá de revisarse a la luz del texto que finalmente se adopte para el artículo 12. UN أما المادة ١٢، حول الشروط القانونية التي ينبغي توفرها لدى الدولة المضرورة قبل اللجوء إلى التدابير المضادة فلا تزال معلقة، وقد يلزم إعادة النظر في المادة ١١ في ضوء نص المادة ١٢ الذي سيتم اعتماده في النهاية.
    En el caso de los PMA, se adopte un enfoque multidisciplinario aplicable a los programas y proyectos a fin de garantizar la sinergia para obtener mejores resultados. UN بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً، لعلّه ينبغي اعتماد نهج متعدّد التخصّصات بشأن البرامج والمشاريع وذلك لضمان التآزر من أجل تحقيق نتائج أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد