Cuestiones de procedimiento: Abuso del derecho a presentar una comunicación; no se agotaron los recursos internos; falta de fundamentación | UN | المسائل الإجرائية: إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات؛ عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ عدم تقديم أدلة |
Así pues, cuando el tribunal revolucionario le impuso una pena de 30 años de cárcel se agotaron los recursos internos. | UN | وبالتالي، يكون استنفاد سبل الانتصاف المحلية قد اكتمل بإصدار المحكمة الثورية حكما ضده بالسجن ٣٠ عاما. |
El Estado Parte sostiene que hubo tres ocasiones distintas en que no se agotaron los recursos internos. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ أخل في ثلاث حالات محددة بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Cuestiones de procedimiento: Inadmisibilidad ratione materiae. No se agotaron los recursos de la jurisdicción interna | UN | المسائل الإجرائية: عدم القبول من حيث الموضوع - عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية |
Como no lo hicieron, el Estado parte considera que la comunicación debe declararse inadmisible porque no se agotaron los recursos internos. | UN | وبما أنهما لم يفعلا ذلك، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Como no lo hicieron, el Estado parte considera que la comunicación debe declararse inadmisible porque no se agotaron los recursos internos. | UN | وبما أنهما لم يفعلا ذلك، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Por lo tanto, la autora sostiene que se agotaron los recursos internos. | UN | وعليه، تؤكد صاحبة البلاغ استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
A. En cuanto a que no se agotaron los recursos internos respecto de la prohibición de residir en Francia impuesta por la sentencia de 14 de marzo de 1994 | UN | ألف - التقصير في استنفاد سبل الانتصاف المحلية فيما يتصل بأمر الإبعاد من التراب الفرنسي بتاريخ 14 آذار/مارس 1994 |
Cuando se agotaron los recursos, el autor ya no estaba sometido a la jurisdicción de Portugal y su comunicación era inadmisible con arreglo al artículo 1 del Protocolo Facultativo. 6.6. | UN | ولم يكن من الجائز لصاحب البلاغ وفقا للمادة 1 من البروتوكول الاختياري أن يقدم البلاغ بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية أيضا لأنه لم يعد خاضعا للولاية البرتغالية. |
El Estado Parte impugna la admisibilidad de la queja debido a que no se agotaron los recursos internos. | UN | 4-3 وتعترض الدولة الطرف على مقبولية الشكوى بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
El Comité observa que el Estado Parte se opone a la admisibilidad de la denuncia alegando que no se agotaron los recursos civiles internos. | UN | 6-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على قبول الشكوى بحجة عدم استنفاد سبل الانتصاف المدني. |
El Estado Parte sostiene que la comunicación es inadmisible porque no se agotaron los recursos internos, al no haberse interpuesto el recurso de amparo. | UN | وتدعي أن البلاغ غير مقبول بدعوى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، إذ لم يُلجأ إلى سبيل الانتصاف المتمثل في طلب إنفاذ الحقوق الدستورية أمبارو. |
En las circunstancias de este caso concreto, el Comité considera que el hecho de que hayan transcurrido cuatro años desde que se agotaron los recursos internos hasta que se presentó la comunicación al Comité no constituye un abuso del derecho a presentar una comunicación. | UN | وفي ظروف هذه القضية بعينها، لا ترى اللجنة أن فترة السنوات الأربع التي انقضت بين استنفاد سبل الانتصاف المحلية وتقديم البلاغ إلى اللجنة تشكل إساءة استعمال للحق في |
En la presente comunicación, el Comité no considera que una demora de más de siete años desde que se agotaron los recursos internos y de más de cinco años desde la decisión de otro procedimiento de examen o arreglo internacional constituya un abuso del derecho a presentar una comunicación. | UN | لا تعتبر اللجنة في هذا البلاغ أن انقضاء أكثر من سبع سنوات على استنفاد سبل الانتصاف المحلية وأكثر من خمس سنوات على صدور قرار من هيئة دولية للتحقيق أو التسوية يشكل انتهاكاً للحق في تقديم شكوى. |
En la presente comunicación, el Comité no considera que una demora de más de siete años desde que se agotaron los recursos internos y de más de cinco años desde la decisión de otro procedimiento de examen o arreglo internacional constituya un abuso del derecho a presentar una comunicación. | UN | لا تعتبر اللجنة في هذا البلاغ أن انقضاء أكثر من سبع سنوات على استنفاد سبل الانتصاف المحلية وأكثر من خمس سنوات على صدور قرار من هيئة دولية للتحقيق أو التسوية يشكل انتهاكاً للحق في تقديم شكوى. |
El Estado parte reitera asimismo que, contrariamente a las afirmaciones del autor, no se agotaron los recursos internos y que el procedimiento civil no se diferencia en su fundamento de su comunicación ante el Comité, teniendo en cuenta que el autor invoca el párrafo 6 del artículo 14 en su demanda civil. | UN | ومن جهة أخرى، تؤكد الدولة الطرف أنه خلافاً لبيانات صاحب البلاغ، فإنه لم يتم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وأن الإجراءات المدنية ليست منفصلة ومتميزة عن الأساس الموضوعي للبلاغ المعروض على اللجنة حيث إن صاحب البلاغ يحتج بالفقرة 6 من المادة 14 في دعواه المدنية. |
8.3 El Comité toma nota de que el Estado parte cuestiona la admisibilidad de la comunicación porque no se agotaron los recursos internos. | UN | 8-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تطعن في مقبولية البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
En segundo lugar, el Estado parte aduce que no se agotaron los recursos internos, puesto que la autora no presentó una solicitud de dispensa de visado y de residencia permanente en el Canadá atendiendo a consideraciones humanitarias. | UN | وثانياً، تدفع الدولة الطرف بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية لأن صاحبة البلاغ لم تقدم طلباً للحصول على إعفاء من التأشيرة وعلى إقامة دائمة في كندا لاعتبارات إنسانية. |
Por consiguiente, la comunicación es inadmisible porque no se agotaron los recursos internos tal como se dispone en el apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. | UN | ولذا فإن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف بموجب الفقرة ٢ )ب( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري. |
El Comité toma conocimiento de que, según el Estado Parte, la denuncia de los peticionarios es inadmisible porque no se agotaron los recursos internos, en la medida en que no han expuesto ningún motivo en particular la discriminación que fundamente su recurso de casación. | UN | 6-2 وتلاحظ اللجنة أن شكوى أصحاب البلاغ غير مقبولة في رأي الدولة الطرف لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، حيث لم تقدَّم أية حجة، لا سيما الحجة على التمييز، لدعم الطعن المقدم منهم أمام محكمة النقض. |