ويكيبيديا

    "se anunció en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أعلن في
        
    • أُعلن في
        
    • هو معلن في
        
    • أُعلن عنها في
        
    • أعلن عنه في
        
    • أُعلن عنه في
        
    Mencionó que la decisión sobre la adopción se anunció en 2008 y se hizo efectiva en 2012; por lo tanto, todos los interesados habían tenido cuatro años para prepararse. UN وقالت إن قرار اعتماد هذه المعايير أعلن في عام 2008، وأصبح نافذاً في عام 2012؛ وهكذا فقد كان لدى جميع أصحاب المصلحة أربع سنوات للاستعداد.
    Heather Clarke se anunció en el periódico que iba a casarse. Open Subtitles هيذر كلارك .. أعلن في الجريدة عن موعد زفافها
    Además, como se anunció en el último informe de la Comisión Internacional Independiente de Investigación, se han contratado investigadores financieros. UN ويُضاف إلى ذلك، كما أُعلن في آخر تقرير للجنة التحقيق الدولية المستقلة، أن المكتب قام بتعيين محققين ماليين.
    se anunció en primer lugar, a principios de marzo, que las intervenciones del Banco Central se llevarían a cabo dentro de una banda de flotación, con un límite superior fijo y un límite inferior que disminuiría progresivamente. UN أولاً، أُعلن في بداية آذار/مارس أن تدخلات البنك المركزي ستجري ضمن نطاق سعر صرف ذي حد أعلى ثابت وحد أدنى ينخفض تدريجياً.
    El mismo día a las 15.00 horas, en el Salón de la Asamblea General, se celebrará una sesión plenaria oficial dedicada a la presentación del Año Internacional de las Cooperativas, como se anunció en A/INF/66/3. UN وتُعقد أيضاً جلسة عامة رسمية مكرسة لتدشين السنة الدولية للتعاونيات، وذلك في الساعة 00/15 من نفس اليوم في قاعة الجمعية العامة، على نحو ما هو معلن في الوثيقة A/INF/66/3.
    También acogemos con satisfacción los planes para convocar una conferencia de paz de ministros de relaciones exteriores este verano, que se anunció en la reunión del " cuarteto " la semana pasada. UN ونرحب أيضا بالخطط التي أُعلن عنها في اجتماع اللجنة الرباعية الأسبوع الماضي بشأن عقد مؤتمر سلام دولي لوزراء الخارجية هذا الصيف.
    El Departamento no aceptó más solicitudes durante el año debido a la interrupción del programa que se anunció en 1992. UN ولم تقبل الوزارة أي طلب جديد للمساعدة خلال العام بسبب استمرار تجميد سبل الاستفادة من البرنامج الذي أعلن عنه في عام ٢٩٩١.
    El proyecto, que se anunció en Estambul, se pondrá en marcha en el segundo semestre de 2009. UN وسيدخل هذا المشروع، الذي أُعلن عنه في اسطنبول، حيز التنفيذ في النصف الثاني من عام 2009.
    El 5 de septiembre de 1994, se anunció en Ramallah la creación del Banco Beit Al Mal (La Casa del Dinero). UN ٣٠٥ - وفي ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أعلن في رام الله عن إنشاء مصرف بيت المال.
    Por tanto, se comprenderá lo atónitos y apesadumbrados que quedamos cuando se anunció en junio que Francia se proponía reanudar las pruebas de armas nucleares en el Pacífico. UN ومما تقدم تفهمون عميق الصدمة والحزن اللذين شعرنا بهما عندما أعلن في شهر حزيران/يونيه عزم فرنسا على استئناف تجربة اﻷسلحة النووية في المحيط الهادئ.
    Como se anunció en el tercer informe, el Gobierno de Ontario ha lanzado una iniciativa para abordar la cuestión del asalto sexual a las mujeres. UN ٥٣٧ - وكما أعلن في التقرير الثالث، بدأت حكومة أونتاريو مبادرة للتصدي لقضية الاعتداء الجنسي على المرأة.
    Como se anunció en la reunión de esta mañana, los cuatro puestos que hay que cubrir son: uno para el Grupo de Estados de Asia, uno para el Grupo de Estados de Europa Oriental, y dos para el Grupo de Estados de América Latina y el Caribe. UN وعلى نحو ما أعلن في جلسة هذا الصباح، فإن المقاعد اﻷربعة الشاغرة المتعين شغلها هي: مقعد من بين الدول اﻵسيوية، وآخر من بين دول أوروبا الشرقية، واثنان من بين دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    También se anunció en el Diario la posibilidad de obtener el proyecto de declaración del Presidente. UN كما أعلن في " اليومية " عن توافر مشروع البيان.
    Como se anunció en la Revisión de la postura nuclear de 2001, los Estados Unidos se están desligando de la tríada nuclear de la guerra fría como piedra angular de su postura estratégica. UN وكما أعلن في استعراض الوضع النووي لعام 2001، فإن الولايات المتحدة آخذة في الابتعاد عن اتخاذ الثالوث النووي للحرب الباردة حجر الزاوية في وضعها الاستراتيجي.
    En este sentido, me gustaría recordar a los miembros que, como se anunció en el Diario de hoy, la primera mesa redonda oficiosa sesionará esta tarde entre las 15.00 y las 18.00 horas en la Sala del Consejo Económico y Social. UN وفي هذا الصدد أود أن أذكّر الأعضاء بأن أول اجتماع غير رسمي لفريق من الخبراء سوف يعقد، كما أُعلن في يومية اليوم، بعد ظهر اليوم من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18 بقاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El Grupo también toma nota de que el despliegue se anunció en marzo de 1991, después del cese de las hostilidades. UN ويلاحظ الفريق أيضاً أن نشر القوة أُعلن في آذار/مارس 1991، بعد وقف الأعمال القتالية.
    En 2013, se anunció en un decreto presidencial que se celebrarían elecciones en noviembre de 2013, que luego fueron aplazadas para 2014. UN وفي عام 2013، أُعلن في مرسوم رئاسي عن إجراء انتخابات في تشرين الثاني/نوفمبر 2013؛ لكنها أُجلت إلى عام 2014(36).
    Por consiguiente, como se anunció en una nota verbal de fecha 23 de diciembre de 2004, distribuida a los Ministerios de Relaciones Exteriores, el plazo para presentar candidaturas para Presidente de la Junta venció el 20 de abril de 2005. UN ومن ثم، وكما أُعلن في مذكّرة شفهية مؤرخة 23 كانون الأول/ديسمبر 2004 وزّعت على وزارات الخارجية، كان الموعد الأقصى لتلقّي رئيس المجلس الترشيحات هو 20 نيسان/ أبريل 2005.
    En ese contexto, el mutuo entendimiento entre representantes del Gobierno del Estado de Israel y de la Organización de Liberación de Palestina se anunció en la Conferencia de Anápolis el 27 de noviembre. UN وفي ضوء هذه الخلفية، أُعلن في مؤتمر أنابوليس، المعقود في 27 تشرين الثاني/نوفمبر، التفاهم المشترك الذي توصل إليه ممثلو حكومة دولة إسرائيل وممثلو منظمة التحرير الفلسطينية.
    El mismo día a las 15.00 horas, en el Salón de la Asamblea General, se celebrará una sesión plenaria oficial dedicada a la presentación del Año Internacional de las Cooperativas, como se anunció en A/INF/66/3. UN وتُعقد أيضاً جلسة عامة رسمية مكرسة لتدشين السنة الدولية للتعاونيات، وذلك في الساعة 00/15 من نفس اليوم في قاعة الجمعية العامة، على نحو ما هو معلن في الوثيقة A/INF/66/3.
    El Secretario General está interesado en que el Sr. Serry se ocupe de la consolidación de las iniciativas de las Naciones Unidas encaminadas a apoyar el proceso político que se anunció en Anápolis y de la coordinación de los trabajos del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN ويتطلع الأمين العام إلى أن يعمل السيد سيري لتوحيد جهود الأمم المتحدة الرامية إلى دعم العملية السياسية، التي أُعلن عنها في أنابوليس ولتنسيق عمل فريق الأمم المتحدة القطري.
    El programa, que se anunció en el presupuesto de febrero de 1994, está dirigido a mujeres embarazadas de bajos ingresos y establecerá o ampliará los programas prenatales ya existentes en todo el Canadá. UN ويستهدف البرنامج، الذي أعلن عنه في ميزانية شباط/فبراير ١٩٩٤، المرأة الحامل المنخفضة الدخل وسينشئ برامج سابقة للولادة في أرجاء كندا أو يوسع القائم منها.
    Tal como se anunció en el período de sesiones anual de 2008 de la Junta Ejecutiva, se ha creado un puesto de categoría D-1 cuyo ocupante se encargará, a jornada completa, de coordinar el seguimiento de la evaluación de la aplicación de la política de género y de promover la aplicación de las decisiones del Grupo Especial y su supervisión. UN 7 - ووفقا لما أُعلن عنه في الدورة السنوية للمجلس التنفيذي لعام 2008، أُنشئت وظيفة بدرجة مد-1 يتفرغ شاغلها لتنسيق متابعة تقييم القضايا الجنسانية، بما في ذلك تنفيذ قرارات فرقة العمل ورصدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد