Este doble enfoque ya se aplicó en Rwanda con resultados promisorios. | UN | إن هذا النهج المزدوج طبق بالفعل في رواندا، مرتبا نتائج مشجعة. |
Al calcular las necesidades totales para 2011 se aplicó un factor de vacantes del 15%. | UN | وقد طُبق عامل شغور نسبته 15 في المائة على إجمالي الاحتياجات لعام 2011. |
Este enfoque, que se aplicó inicialmente al Afganistán, Eritrea, Sierra Leona y Sri Lanka, se está aplicando ahora en Burundi y Liberia. | UN | وهذا النهج الذي نفذ على سبيل التجربة في أفغانستان وإريتريا وسري لانكا وسيراليون يطبق الآن أيضاً في بوروندي وليبيريا. |
Si bien el anterior Gobierno de Gibraltar formaba parte de la delegación del Reino Unido, no apoyó los términos del acuerdo, y el mismo nunca se aplicó. | UN | ومع أن حكومة جبل طارق السابقة شكلت جانبا من وفد المملكة المتحدة، فإنها لم تؤيد أحكام الاتفاق، كما أنه لم ينفذ على اﻹطلاق. |
También se aplicó una tasa de vacantes adicional del 2% al cálculo de estimaciones necesarias respecto de un promedio de 597 funcionarios civiles. | UN | وبعد ذلك، تم تطبيق معدل شغور إضافي بنسبة 2 في المائة لحساب الاحتياجات التقديرية اللازمة لما متوسطه 597 موظفا مدنيا. |
se aplicó un método análogo a la presentación de las recientes hostilidades entre musulmanes y croatas. | UN | وقد طبقت طريقة مماثلة بالنسبة لﻷعمال العدائية بين المسلمين والكرواتيين مؤخرا. |
En este sector se aplicó un enfoque orientado a los programas, que ha incrementado la eficacia de la asistencia suministrada. | UN | وقد طبق في هذا القطاع نهج موجه برنامجيا، مما أدى إلى تعزيز فعالية المساعدة المقدمة. |
Puesto que la destrucción de los registros fue particularmente frecuente en las zonas en que hubo conflicto, en ellas se aplicó más ampliamente un decreto de excepción para reexpedir documentos a los ciudadanos. | UN | ولما كان إعدام السجلات من اﻷمور المتكررة الحدوث على نحو خاص في هذه المناطق، فقد طبق هناك قانون للاستثناءات تطبيقا أكثر تساهلا فيما يتعلق بإعادة التوثيق بالنسبة للمواطنين. |
Por consiguiente, también se aplicó una tasa de amortización del 10% a esta categoría de equipo; | UN | وبالتالي طبق معدل استهلاك قدره ١٠ في المائة أيضا على هذه الفئة من المعدات؛ |
Al calcular las necesidades totales para 2011 se aplicó un factor de vacantes del 40%. | UN | وقد طُبق عامل شغور نسبته 40 في المائة على إجمالي الاحتياجات لعام 2011. |
Esta ley se aplicó tanto para los nacionales cubanos como para los extranjeros y reconocía el derecho constitucional de indemnización a los propietarios expropiados. | UN | وقد طُبق القانون على المواطنين الكوبيين واﻷجانب على حد سواء، واعترف بالحق الدستوري في دفع تعويض عن الممتلكات المصادرة. |
El estatuto de DOM se aplicó en las provincias de Aceh, Irian Jaya y Timor Oriental. | UN | وقد طُبق وضع مناطق العمليات العسكرية الخاصة في مقاطعات أسيه، وإريان جايا، وتيمور الشرقية. |
Sin embargo, el concepto nunca se aplicó como se había concebido originalmente. | UN | بيد أن المفهوم لم يطبق أبدا في شكله اﻷصلي. |
El programa tampoco esta vez se aplicó estrictamente, si bien se adoptaron bastantes de las medidas convenidas. | UN | وفي هذه المرة أيضا، لم ينفذ البرنامج بدقة رغم أن عددا هاما من التدابير المتفق عليها قد اتخذت. |
En 1965, se aplicó el primer plan de seguro de enfermedad civil. | UN | وفي عام ٥٦٩١ تم تطبيق أول نظام صحي مدني. |
La cuestión de la desmilitarización se aplicó al territorio de Jammu y Cachemira en su conjunto, y no sólo al de Jammu y Cachemira liberado. | UN | ومسألــة نزع الســلاح طبقت على أراضي جامو وكشمير ككل ولم تطبــق علــى اﻷراضي المحررة من جامو وكشمير فقط. |
Mediante la resolución 181 de la Asamblea General de 1947 se dividió Palestina en dos Estados, pero por desgracia solamente se aplicó la mitad de esa resolución. | UN | وقد قسّم قرار الجمعية العامة 181 الصادر عام 1947 فلسطين إلى دولتين، ومما يؤسف له أن ما نفذ هو نصف ذلك القرار فقط. |
Esa sugerencia se aplicó de inmediato y llevó a la descalificación de uno de los subcontratistas. | UN | وقد تم تنفيذ هذا الاقتراح على الفور وترتب عليه استبعاد أحد المتعاقدين من الباطن. |
se aplicó la recomendación de la Comisión Consultiva sobre manifestación de interés, ingresos varios y otros. | UN | وأكد أن توصية اللجنة الاستشارية المتعلقة بالإفصاح عن إيرادات الفوائد والإيرادات المتنوعة وغيرها من الإيرادات قد نُفذت. |
Se recibieron informaciones sobre los siguientes casos concretos en que se aplicó la pena de muerte. | UN | ووردت معلومات عن الحالات الموضوعية التالية التي طُبقت فيها عقوبة الاعدام: |
El Acuerdo se aplicó bajo la supervisión de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre. | UN | وقد نُفذ هذا الاتفاق تحت إشراف قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
También se aplicó con rigor un programa de seguridad en la conducción, con un control riguroso del exceso de velocidad mediante los datos proporcionados por el sistema CarLog. | UN | وقد طُبِّق برنامج صارم وآمن للسائقين مقروناً بعملية مراقبة دقيقة لحالات تجاوز السرعة المحددة وذلك عن طريق البيانات التي ترد من سجل حركة السيارات. |
se aplicó un factor de demora en la contratación del 50% a las nuevas solicitudes de puestos de personal temporario general de 12 meses. | UN | وطُبق معامل للتأخر في التوظيف قدره 50 في المائة على الطلبات الجديدة لوظائف المساعدة المؤقتة العامة التي تمتد 12 شهرا. |
La reforma se aplicó y se sigue aplicando lentamente, y en 1996 el 27% de los alumnos seguían asistiendo a escuelas de conformidad con el sistema antiguo. | UN | وقد جرى تنفيذ هذا اﻹصلاح ببطء. وفي عام ٦٩٩١، كان ٧٢ في المائة من التلاميذ لا يزالون يدرسون في مدارس وفقا للنظام القديم. |
La Ley de prensa sólo se aplicó en seis de estos casos. | UN | ولم يُطبق قانون الصحافة سوى في ست من هذه الدعاوى. |