ويكيبيديا

    "se aplica únicamente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا ينطبق إلا
        
    • لا تنطبق إلا
        
    • ينطبق فقط
        
    • تنطبق فقط
        
    • ينطبق فحسب
        
    • لا تطبق إلا
        
    • لا يسري إلا
        
    • لا يطبق إلا
        
    • لا ينطبق إلاَّ
        
    • يطبق فقط
        
    • عدم تطبيق هذا القانون إﻻ
        
    • ينطبق إﻻ
        
    La libre determinación es un derecho que se aplica únicamente a los pueblos bajo dominación colonial u ocupación extranjera. UN وحق تقرير المصير هو حق لا ينطبق إلاﱠ على الشعوب التي تخضع للسيطرة الاستعمارية أو الاحتلال اﻷجنبي.
    i) indicara que la exención se aplica únicamente a este modo; y UN `1` النص على أن الاستبعاد لا ينطبق إلا على هذا النموذج؛
    se aplica únicamente a los fideicomisos constituidos voluntariamente y probados por escrito UN :: لا تنطبق إلا على استئمانات منشأة طواعية ومشفوعة بأدلة خطية
    Dado que el artículo 14, párrafo 4, se aplica únicamente a los menores, y que el autor no es menor de edad, el Comité considera que el citado artículo no es aplicable en el presente caso. UN وبما أن الفقرة 4 من المادة 14 لا تنطبق إلا على الأحداث في حين أن صاحب البلاغ ليس حدثاً، فإن اللجنة تعتبر أن المادة أعلاه لا تنطبق على الحالة الراهنة.
    Esto no se aplica únicamente a los que se consideran en general sectores de alta tecnología. UN وهذا لا ينطبق فقط على ما يعتبر بوجه عام قطاعات تقنية.
    Con respecto al Director Ejecutivo, dicha facultad se aplica únicamente a las actividades o transacciones de la OSP. UN والسلطة الممنوحة للمدير التنفيذي تنطبق فقط على أنشطة أو معاملات المكتب.
    El Protocolo de Torremolinos, 1993, se aplica únicamente a las embarcaciones pesqueras de más de 24 metros de eslora. UN فبروتوكول عام 1993 لاتفاقية توريمولينوس لا ينطبق إلا على سفن الصيد التي يزيد طولها عن 24 متراً.
    Así pues, la subsección 3 de la Ley de Extradición se aplica únicamente si el Estado solicitante es parte en el convenio en el que esté incluido el cargo. UN وبالتالي فإن البند 3 من القانون لا ينطبق إلا إذا كانت الدولة مقدمة الطلب طرفا في الاتفاقية التي تغطي التهمة.
    La definición propuesta se aplica únicamente al Transbordador Espacial, cuyo objetivo principal es volar por el espacio ultraterrestre. UN إنّ هذا التعريف المقترح لا ينطبق إلا على المكّوك الفضائي الذي ينحصر هدفه الرئيسي في الطيران في الفضاء الخارجي.
    Esta excepción a la regla del párrafo 1 del artículo 6 se aplica únicamente al Estado parte de que se trate y no en relación con otros Estados Partes del Pacto. UN وهذا الاستثناء من القاعدة الوارد في الفقرة ١ من المادة ٦، لا ينطبق إلا على الدولة الطرف المعنية وليس على الدول اﻷطراف اﻷخرى في العهد.
    Esta prohibición se aplica únicamente a los contratos referentes a derechos exclusivos, concluidos entre competidores, siempre que den lugar a una restricción de la competencia o al establecimiento de una posición monopolista, y también cuando la parte contratante disfruta de una posición monopolista. UN هذا الحظر لا ينطبق إلا على عقود الحقوق الخالصة التي تبرم بين متنافسين وتؤدي إلى تقييد المنافسة أو إلى إيجاد مركز احتكاري، كما ينطبق في حالة تمتع الطرف المتعاقد بمركز احتكاري.
    La reafirmación de los instrumentos precedentes se aplica únicamente a los Estados Miembros que son partes en ellos. UN وإعادة التأكيد على الصكوك السابقة لا تنطبق إلا على الدول الأعضاء الأطراف فيها.
    ● El Estado puede declarar que el Convenio se aplica únicamente a determinados intermediarios UN :: يجوز أن تعلن الدولة أنَّ الاتفاقية لا تنطبق إلا على وسطاء معينين
    Aunque la delegación ha sostenido que la ley de la sharia se aplica únicamente a cuestiones de la familia, la igualdad comienza en el hogar y lo que sucede en la familia determina la condición de la mujer en la sociedad. UN ومع أن الوفد ذهب إلى أن الشريعة لا تنطبق إلا على المسائل المتعلقة بالأسرة، فإن المساواة تبدأ في البيت، وما يحدث في الأسرة يتحكم في حالة المرأة في المجتمع.
    Además, la oradora interpreta que la reafirmación de instrumentos anteriores que figura en el proyecto de resolución se aplica únicamente a quienes los hayan afirmado desde el comienzo. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تفهم أن تأكيد الصكوك السابقة في مشروع القرار ينطبق فقط على أولئك الذين أكدوها في البداية.
    se aplica únicamente a los daños medioambientales, que se definen por referencia a los daños a las especies y hábitats naturales protegidos sobre la base de criterios establecidos en un anexo, con exclusión de los efectos adversos previamente identificados; y los daños a las aguas y al suelo. UN ولكنه ينطبق فقط على الضرر البيئي، والذي يُعرَّف مع الإشارة إلى الضرر الذي يلحق الموائل المحمية والطبيعية، على أساس المعايير المبينة في المرفق، مع استثناء الآثار غير المواتية التي عُرفت من قبل؛ من قبيل الضرر اللاحق بالمياه، والضرر اللاحق بالأراضي.
    En opinión de la India, el artículo 3 común a esos Convenios no forma parte del derecho internacional consuetudinario de la guerra y el Protocolo Adicional II es un tratado que se aplica únicamente a las partes signatarias. UN وقال إن بلده يرى أن المادة ٣ المشتركة لا تشكل جزء من القانون الدولي العرفي للحرب والبروتوكول اﻹضافي الثاني هو معاهدة تنطبق فقط على اﻷطراف بها.
    Es en ese entendimiento que la delegación de Myanmar se ha sumado a la Declaración, aclarando su posición de que el derecho de libre determinación se aplica únicamente a los pueblos bajo dominación colonial que aspiran a alcanzar la independencia nacional. UN وعلى أساس هذا الفهم ضم وفده صوته إلى آخرين في تأييد الإعلان، موضحاً موقفه بأن الحق في تقرير المصير ينطبق فحسب على الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية الساعية إلى نيل استقلالها الوطني.
    En todo caso, el artículo 3 se aplica únicamente a los casos de tortura y no protege contra los malos tratos previstos en el artículo 16 de la Convención. UN وفي كل الأحوال، فإن المادة 3 لا تطبق إلا على التعذيب ولا تحمي من سوء المعاملة المشار إليها في المادة 16 من الاتفاقية.
    No obstante, esta restricción se aplica únicamente en casos de expulsión antes del ejercicio de las salvaguardias de procedimiento establecidas en ese artículo. UN غير أن هذا التقييد لا يسري إلا في حالات الطرد قبل ممارسة الضمانات الإجرائية المنصوص عليها في هذه المادة.
    Como ese requisito se aplica únicamente a la adquisición de la nacionalidad checa por opción por parte de personas que ya hayan adquirido la nacionalidad eslovaca, no podría ser por sí solo causa de apatridia. UN وحيث أن ذلك الشرط لا يطبق إلا على حالة الاكتساب الاختياري للجنسية التشيكية ﻷشخاص اكتسبوا بالفعل الجنسية السلوفاكية، فإنه يصعب أن يكون في حد ذاته سببا لانعدام الجنسية.
    En cuanto al derecho a una audiencia pública, el Estado Parte sostiene que este derecho en la etapa de la apelación no es absoluto y se aplica únicamente al procedimiento en primera instancia. UN وتبين الدولة الطرف فيما يتعلق بالحق في محاكمة علنية أن الحق في محاكمة علنية على مستوى الاستئناف ليس حقاً مطلقاً وأن هذا الحق لا ينطبق إلاَّ على الدعاوى التي تبت فيها المحكمة الابتدائية.
    33. Pregunta si la legislación sobre empleo se aplica únicamente al sector estructurado y si las mujeres que trabajan en el sector no estructurado tienen derecho a licencia de maternidad y prestaciones de seguridad social. UN 33 - وسألت ما إذا كان التشريع المتعلق بالعمل يطبق فقط على القطاع الرسمي وما إذا كان يحق للمرأة العاملة في المجال غير الرسمي الحصول على إجازة أمومة وعلى استحقاقات الضمان الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد