ويكيبيديا

    "se aplica también a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينطبق أيضا على
        
    • ينطبق أيضاً على
        
    • تنطبق أيضا على
        
    • يسري أيضاً على
        
    • يسري أيضا على
        
    • تنطبق أيضاً على
        
    • ينطبق بنفس القدر على
        
    • تسري أيضا على
        
    • ينطبق كذلك على
        
    • ينطبق بالقدر ذاته على
        
    Esta posición de principio se aplica también a Ucrania. UN وهذا الموقف المبني على مبادئ ينطبق أيضا على أوكرانيا.
    Igual criterio, el de la efectiva entrada de un mensaje en el sistema, se aplica también a los mensajes enviados directamente por una de las partes a la otra sin intermediarios. UN ونفس المعيار المنطبق على الرسالة عندما تدخل النظام ينطبق أيضا على الرسائل المرسلة مباشرة من طرف إلى آخر بدون وسطاء.
    Pregunta si ese requisito se aplica también a los hombres, y confía en que esta cuestión se aborde durante el examen legislativo. UN وتساءلت عما إذا كان هذا الشرط ينطبق أيضاً على الرجال وهي تأمل في أن ينظر في المسألة أثناء عملية المراجعة التشريعية.
    Sin embargo, la condición de necesidad se aplica también a esos procedimientos. UN على أن شرط الضرورة ينطبق أيضاً على هذه الإجراءات.
    Este período de gracia se aplica también a la exoneración parcial de los pagos para sufragar los gastos de las oficinas locales. UN وفترة السماح هذه تنطبق أيضا على التنازلات الجزئية المتعلقة بالتزامات دفع تكاليف المكتب الحكومي المحلي.
    El Grupo considera que el principio se aplica también a los pagos anticipados por espacio publicitario. UN ويرى الفريق أن المبدأ يسري أيضاً على المدفوعات المسبقة المتصلة بفترة الإعلان.
    El representante de Australia comunica que la declaración que ha formulado en explicación de voto se aplica también a las cinco resoluciones anteriores. UN وأبلغ ممثل استراليا اللجنة بأن البيان الذي أدلى به لتوه تعليلا لتصويته ينطبق أيضا على مشاريع القرارات الخمسة السابقة.
    Se trata de una esfera que es importante investigar y que se aplica también a usos de la tierra como la agrosilvicultura y la silvicultura de plantación. UN وهذا هو أحد المجالات المهمة للدراسة، وهو ينطبق أيضا على أشكال استغلال اﻷراضي كالحراجة الزراعية والحراجة المحاصيلية.
    Lo que vale para los mercados en general se aplica también a los mercados financieros. UN 6 - وما يصدق على الأسواق بصفة عامة ينطبق أيضا على الأسواق المالية.
    Considero que eso se aplica también a los otros ideales de las Naciones Unidas: la justicia, la solidaridad y el respeto por la dignidad humana. UN واعتقد أن هذا ينطبق أيضا على المثل الأخرى التي تدعو إليها الأمم المتحدة كالعدالة والتضامن واحترام الكرامة الإنسانية.
    Ello se aplica también a la cooperación para el desarrollo. UN وهذا ينطبق أيضا على التعاون من أجل التنمية.
    Además, como en la mayoría de los países las leyes sobre la migración carecen de una perspectiva de los derechos de los niños, la consideración de la migración irregular como delito se aplica también a los niños. UN ولما كانت قوانين الهجرة في معظم البلدان بدون منظور لحقوق الطفل، فإن تجريم الهجرة غير النظامية ينطبق أيضاً على الأطفال.
    La Sra. Waterval pregunta si la prohibición se aplica también a las instituciones privadas. UN فتساءلت السيدة واترفال عما إذا كان هذا الحظر ينطبق أيضاً على المؤسسات الخاصة.
    Esto se aplica también a los que solicitaron prestar servicios no militares entre 1987 y 1991; entonces el servicio duraba 480 días. UN وهذا ينطبق أيضاً على الرجال الذين سعوا الى أداء الخدمة غير العسكرية بين عامي ٧٨٩١ و١٩٩١ عندما كانت مدة الخدمة ٠٨٤ يوماً.
    Por razones de continuidad y habida cuenta de su objeto y finalidad, el Comité interpreta, pues, que la reserva del Estado Parte se aplica también a las comunicaciones que hayan sido examinadas por el Tribunal Europeo. UN ولأسباب الاستمرارية، فإن اللجنة، حينئذ، في ضوء موضوعها وغرضها، تفسر تحفظ الدولة الطرف بأنه ينطبق أيضاً على الدعاوى التي درستها المحكمة الأوروبية.
    Sería igualmente conveniente saber si el artículo 17, según el cual las decisiones en materia de nacionalidad podrán ser objeto de un recurso efectivo, se aplica también a la privación de nacionalidad prevista en el artículo 16 y a la discriminación en materia de nacionalidad, regulada en el artículo 15. UN وقال إنه من المستحب كذلك معرفة ما إذا كانت المادة 17، التي تشترط أن تكون القرارات المتعلقة بالجنسية قابلة لطعن حقيقي، تنطبق أيضا على الحرمان من الجنسية المشار إليه في المادة 16 وعلى التمييز في مجال الجنسية الذي تعرض له المادة 15.
    Si bien este artículo se refiere exhaustivamente a todas las formas de prestación de asistencia a los delincuentes, se aplica también a la asistencia que pueda prestarse a los terroristas para el cumplimiento de sus actos. UN ومع أن هذه المادة تتناول، بصورة شاملة، كل أشكال المساعدة المقدمة إلى المجرمين، فهي تنطبق أيضا على المساعدة التي يمكن أن يتم تقديمها إلى إرهابيين في القيام بأفعالهم.
    El Comité considera que el principio establecido en los casos mencionados se aplica también a la autora de la presente comunicación. UN وترى اللجنة أن المبدأ المكرس في القضايا الوارد ذكرها أعلاه يسري أيضاً على صاحبة هذا البلاغ.
    La respuesta al párrafo 55 se aplica también a esta recomendación. UN والرد على الفقرة 55 يسري أيضا على هذه التوصية.
    El Comité considera que el precedente establecido en los casos mencionados se aplica también a los autores de la presente comunicación. UN 7-5 وتعتبر اللجنة أن السابقة التي كرَّستها في القضايا المشار إليها أعلاه تنطبق أيضاً على صاحبي هذا البلاغ .
    Esto se aplica también a la labor en curso para adaptar el Consejo de Seguridad. UN وهذا ينطبق بنفس القدر على العمل الجاري اﻵن لتكييف مجلس اﻷمن.
    El pueblo palestino ha vivido durante demasiado tiempo bajo ocupación y en condiciones que no se ajustan a las normas del derecho internacional humanitario ni las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra sobre la protección de personas civiles en tiempo de guerra, que se aplica también a los territorios ocupados. UN فقد عاش الشعب الفلسطيني مدة أطول مما ينبغي تحت الاحتلال يعاني أوضاعا لا تتفق مع معايير القانون الإنساني الدولي ولا مع متطلبات اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، التي تسري أيضا على الأراضي المحتلة.
    Eso se aplica también a los desastres causados por el hombre, como en el caso de Darfur. UN وهذا ينطبق كذلك على الكوارث التي سببها الإنسان كما في دارفور.
    El Comité considera que el principio sentado en los casos mencionados se aplica también a la autora de la presente comunicación. UN وترى اللجنة أن المبدأ الذي أرسته القضايا السابقة ينطبق بالقدر ذاته على صاحبة البلاغ في هذه القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد