ويكيبيديا

    "se aplicará a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينطبق على
        
    • تنطبق على
        
    • يسري على
        
    • يطبق على
        
    • تُطبّق على
        
    • ستنطبق على
        
    • يطبق هذا الإجراء على
        
    • ستطبق على
        
    • سينطبق على
        
    • تنطبق في
        
    • سيسري على
        
    • تشرك معها
        
    • يُتبع عند
        
    • سيطبق على
        
    • وسينطبق على
        
    Esta disposición también se aplicará a la creación, organización o ampliación de una empresa, y a la iniciación o ampliación de cualquier otra actividad por cuenta propia, con inclusión de la financiación correspondiente. UN كما ينطبق على إنشاء أو تنظيم أو توسيع شركة أو شراء أو توسيع أي شكل آخر من أشكال العمل الحر، بما في ذلك التمويل.
    Esta cláusula de acción afirmativa no se aplicará a las próximas elecciones municipales, en las que cada distrito elegirá un candidato que le represente. UN وهذا النص المتعلق باﻹجراء اﻹيجابي لن ينطبق على الانتخابات القادمة للسلطة المحلية ﻷنها ستجرى بنظام الدوائر.
    No se aplicará a los pagos de liquidaciones por retiro de la Caja y otras sumas globales, incluidas las derivadas de la permutación parcial o total de una prestación periódica, así como tampoco a ninguna prestación resultante de depósitos voluntarios. UN ولا ينطبق على مدفوعات الانسحاب وغيرها من مدفوعات المبلغ الإجمالي، بما في ذلك تلك الناشئة عن الاستعاضة الجزئية أو الكلية عن استحقاق دوري، كما أنها لا تنطبق على أي استحقاق ناشئ عن ودائع طوعية.
    Sin embargo, tal prohibición no se aplicará a las investigaciones sobre el historial médico del tomador del seguro o de otras personas. UN غير أن هذا الحظر لا يسري على التحري عن الحالة الصحية الحالية أو السابقة لطالب التأمين أو لأشخاص آخرين.
    • La licencia por motivos familiares de carácter urgente se aplicará a todos los empleados independientemente del tiempo que hayan trabajado. UN ٠ التغيب ﻷسباب عائلية عاجلة: سوف يطبق على جميع العاملين بغض النظر عن مدة خدمتهم.
    Destacará asimismo la importancia de la experiencia sobre el terreno y de la movilidad del personal e inaugurará un plan de rotación sobre el terreno que se aplicará a todos, incluido el personal directivo superior. UN وسوف يؤكد على أهمية التجربة الميدانية وتنقّل الموظفين وسوف يستحدث خطة للتناوب الميداني تُطبّق على الجميع، بما في ذلك الإدارة العليا.
    Esta disposición se aplicará a los exámenes realizados en el país y a los exámenes de los cambios introducidos en los sistemas nacionales. UN وينطبق هذا الحكم على عمليات الاستعراض الميداني كما ينطبق على عمليات استعراض التغيرات في النظم الوطنية.
    La prohibición no se aplicará a la importación de diamantes en bruto que se ajuste al régimen de certificados de origen del Gobierno de Sierra Leona. UN وهذا الحظر لا ينطبق على استيراد الماس الخام الذي يخضع لنظام شهادة المنشأ التابع لحكومة سيراليون.
    En su artículo 1 se dispone que la Constitución se aplicará a todas las partes del Reino de Dinamarca. UN وتنص المادة 1 من الدستور على أن الدستور ينطبق على جميع أجزاء المملكة الدانمركية.
    Hay que señalar que la Ley de derechos laborales de 2008 no se aplicará a las trabajadoras que se beneficien de una orden de pago al respecto. UN ويشار أيضاً إلى أن قانون عام 2008 لا ينطبق على العاملات المشمولات بأمر ينظم هذه المسألة.
    Esta disposición se aplicará a todas las sucesiones intestadas. UN وهذا ينطبق على جميع الممتلكات التي لا تشملها وصية.
    iii) El Secretario General determinará cuál de las escalas de contribuciones indicadas en los incisos i) y ii) supra se aplicará a cada uno de los grupos de funcionarios cuyas escalas de sueldos se establecen conforme al párrafo 5 del anexo I del presente Estatuto. UN ' ٣` يحدد اﻷمين العـــام أيــا من جدولي الاقتطاعـــات الالزاميــــة الواردين فــي الفقرتين الفرعيتين ' ١` و ' ٢` أعلاه ينطبق على كل فئة من فئات الموظفين الذين تحدد مرتباتهم بموجب الفقرة ٥ من المرفق اﻷول لهذا النظام اﻷساسي.
    Esta disposición no se aplicará a las sentencias ejecutorias provisionalmente. UN والأحكام الواردة فيما تقدم لا تنطبق على الأحكام القضائية المؤقتة.
    El segundo tipo es el delito sexual con agravante, y se aplicará a las relaciones sexuales con niños menores de 12 años. UN أما الجريمة الثانية فسيجري تعريفها بوصفها جريمة جنسية مشددة، وهي تنطبق على عمليات الاتصال الجنسي باﻷطفال الذين تقل سنهم عن ١٢ سنة.
    11. Decide además que el embargo de armas relativo a Somalia no se aplicará a: UN 11 - يقرر كذلك أن حظر الأسلحة المفروض على الصومال لا يسري على:
    2. Decide también que el reglamento de las comisiones principales de la Junta se aplicará a la mencionada Comisión. UN ٢- يقرر أيضا أن يطبق على اللجنة النظام الداخلي للجان الرئيسية للمجلس.
    El Grupo de Trabajo sobre indicadores del desempeño definirá un conjunto de indicadores del desempeño para las oficinas extrasede y el personal sobre el terreno, el cual se aplicará a los resultados del plan de trabajo de las oficinas extrasede elaborado siguiendo el criterio de la gestión basada en los resultados. UN وسوف يقوم الفريق العامل المعني بمؤشرات الأداء بتحديد مجموعة من مؤشرات الأداء للمكاتب الميدانية وموظفيها، وسوف تُطبّق على نواتج خطة عمل المكاتب الميدانية المستندة إلى الإدارة القائمة على النتائج.
    Así pues, esa norma se aplicará a la Misión de las Naciones Unidas en Haití igual que a las demás operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولذلك فإن هذه القاعدة ستنطبق على بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي كما ستنطبق على عمليات حفظ السلام اﻷخرى.
    No se aplicará a la obligación de los Estados Partes de presentar informes cuando se trate del informe inicial ni a los informes periódicos cuando ya se haya presentado un informe anterior cuyo examen esté pendiente ante el Comité. UN ولن يطبق هذا الإجراء على التزامات الدول الأطراف بتقديم التقارير في حالة التقارير الأولية أو في حالة التقارير الدورية التي قُدم تقرير سابق لها ولم تنظر اللجنة فيه بعد.
    15. La elaboración del sistema de gestión que se aplicará a la nueva entidad ha exigido especial atención. UN ١٥ - أما مسألة آلية الادارة التي ستطبق على الكيان الجديد، فقد حظيت باهتمام خاص.
    También se aplicará a todos los aspectos de la relación de trabajo, desde el momento en que se da a conocer el puesto vacante hasta el término de la relación laboral. UN كما سينطبق على جميع جوانب علاقة العمل بدءاً من الوقت الذي يتم فيه الإعلان عن الوظيفة الشاغرة وحتى انتهاء هذه العلاقة.
    c) el artículo 2.2 no se aplicará a los arbitrajes entre inversionistas y Estados en los que sea parte demandada. UN (ج) أنَّ الفقرة 2 من المادة 2 لا تنطبق في التحكيم بين المستثمر والدولة الذي يكون فيه هو المدَّعَى عليه.
    En Mauricio se está elaborando un proyecto de ley amplio sobre eficiencia energética que se aplicará a todos los sectores. UN وفي موريشيوس، يجري حاليا إعداد مشروع قانون شامل بشأن كفاءة الطاقة سيسري على كافة القطاعات.
    Un acuerdo de esta índole tendrá claramente como resultado una reducción sustancial de la competencia porque se aplicará a empresas que de otro modo (en ausencia del acuerdo de licencia) habrían competido directamente entre sí y no se aplicará a empresas que operan en distintos planos de la estructura vertical de producción. UN ومن الواضح أن اتفاقا من هذا القبيل يؤدي الى تقليل المنافسة بدرجة كبيرة لأنه سيتعلق بشركات كانت، لولاه (أي لولا الاتفاق على الترخيص)، ستتنافس فيما بينها منافسة ضارية دون أن تشرك معها أي من الشركات التي تعمل في مختلف مستويات سلسلة الانتاج الرأسية.
    En el párrafo 4 del artículo 17 del Convenio se dispone que el procedimiento de enmienda del Convenio se aplicará a las enmiendas de cualquier protocolo, con la salvedad de que, para su adopción, bastará una mayoría de dos tercios de las Partes en dicho protocolo presentes y votantes en la reunión. UN وتنص المادة 17 (4) من الاتفاقية على أن يُتبع عند إجراء تعديلات على البروتوكول ذات الإجراءات المتبعة عند إجراء تعديلات على الاتفاقية، فيما عدا أن غالبية ثلثي أطراف البروتوكول التي حضرت وأدلت بصوتها أثناء الاجتماع تكفي لإقرار أي تعديلات.
    Pregunta cómo se decide qué tipo de derecho se aplica y si el futuro Código Civil revisado se aplicará a toda la población. UN وسألت كيف يتم البت في أي نوع من القانونين يتم تطبيقه، وإذا كان القانون المدني المنقح المقبل سيطبق على السكان جميعهم.
    se aplicará a familias de todas las provincias y de las FATA. UN وسينطبق على الأسر في جميع المقاطعات وفي المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد