El voto negativo de un miembro permanente del Consejo de Seguridad impidió que se aprobara el proyecto de resolución. | UN | ولم يجر اعتماد مشروع القرار بسبب تصويت أحد اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن ضده. |
Después de que se aprobara el proyecto de resolución formularon declaraciones los representantes del Japón, el Perú, la Federación de Rusia y China. | UN | وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيانات كل من ممثلي اليابان، وبيرو، والاتحاد الروسي، والصين. |
Para ello era necesario, a su vez, que se aprobara el proyecto de ley sobre la organización de las fuerzas de seguridad y defensa, que estudiaba en ese momento la Asamblea Nacional. | UN | ولتحقيق ذلك بدوره، من الضروري اعتماد مشروع قانون تنظيم قوات الدفاع والأمن المعروض حاليا على الجمعية الوطنية. |
Después de que se aprobara el proyecto de resolución formularon declaraciones los representantes del Japón, el Perú, la Federación de Rusia y China. | UN | وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيانات كل من ممثلي اليابان، وبيرو، والاتحاد الروسي، والصين. |
En caso de que se aprobara el proyecto de resolución, se necesitarían recursos adicionales por valor de 360.300 dólares, tal y como se refleja en el párrafo 9 supra. | UN | وفي حالة اعتماد مشروع القرار ذي الصلة، ستلزم موارد إضافية قدرها 300 360 دولار، على النحو المبين في الفقرة 9 أعلاه. |
En caso de que se aprobara el proyecto de resolución, se necesitarían recursos adicionales por valor de 360.300 dólares, tal como se indica en el párrafo 2 supra. | UN | وفي حالة اعتماد مشروع القرار ذي الصلة، ستلزم موارد إضافية قدرها ٣٠٠ ٣٦٠ دولار، على النحو المبين في الفقرة ٢ أعلاه. |
En caso de que se aprobara el proyecto de resolución, se necesitarían recursos adicionales por valor de 360.100 dólares de los EE.UU., tal como se indica en el párrafo 2 supra. | UN | وفي حالة اعتماد مشروع القرار، سيلزم توفير موارد إضافية قدرها 100 360 دولار، على النحو المبين في الفقرة 2 أعلاه. |
Antes de que se aprobara el proyecto de resolución, la Asamblea escuchó una exposición oral sobre sus consecuencias para el presupuesto por programas, en la que se informó de que: | UN | وقد تُلي على الجمعية قبل اعتماد مشروع القرار بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية يفيدها بما يلي: |
Antes de que se aprobara el proyecto de resolución, un representante de la Secretaría dio lectura a una declaración financiera cuyo texto figura en el anexo I del presente informe). | UN | وقبل اعتماد مشروع القرار، قرأ ممثل عن الأمانة بياناً مالياً يرد نصه في المرفق الأول لهذا القرار. |
Sin embargo, la mayor amplitud de las actividades que se realizarían si se aprobara el proyecto de resolución exigirían los recursos adicionales indicados. | UN | إلا أن توسيع نطاق الأنشطة التي سيضطلع بها بعد اعتماد مشروع القرار سيتطلب توفير موارد إضافية. |
Antes de que se aprobara el proyecto de resolución, un representante de la Secretaría dio lectura a una declaración financiera cuyo texto figura en el anexo I del presente informe. | UN | وقبل اعتماد مشروع القرار، قرأ ممثل عن الأمانة بياناً مالياً يرد نصه في المرفق الأول لهذا التقرير. |
Alentó a que se aprobara el proyecto de ley sobre igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وشجعت كندا على اعتماد مشروع قانون بشأن المساواة بين الرجل والمرأة. |
9. El representante del Perú formuló una declaración para explicar su posición antes de que se aprobara el proyecto de decisión. | UN | ٩ - وأدلى ممثل بيرو ببيان تعليلا لموقفه قبل اعتماد مشروع المقرر. |
39. Antes de que se aprobara el proyecto de resolución, formuló una declaración la representante de los Estados Unidos de América; después de la aprobación, formuló una declaración el representante del Japón. | UN | ٩٣ - وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان؛ وبعد اعتماده، أدلى ممثل اليابان ببيان. |
42. Antes de que se aprobara el proyecto de resolución, la representante de Australia formuló una declaración. | UN | ٢٤ - وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل استراليا ببيان. |
6. Antes de que se aprobara el proyecto de resolución hicieron declaraciones el representante de los Estados Unidos de América y el observador de Israel. | UN | ٦ - وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية والمراقب عن اسرائيل ببيان. |
6. Después de que se aprobara el proyecto de resolución, el Director de la División de Coordinación de Políticas y de Asuntos del Consejo Económico y Social hizo una declaración. | UN | ٦ - وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى مدير شعبة تنسيق السياسات وشؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي ببيان. |
6. Antes de que se aprobara el proyecto de resolución, el representante de México hizo una declaración. | UN | ٦ - وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل المكسيك ببيان. |
32. Antes de que se aprobara el proyecto de resolución, el representante de Cuba formuló una declaración en explicación de la posición de su delegación. | UN | ٣٢ - وقبل اعتماد مشروع القرار أدلى ممثل كوبا ببيان توضيحا لموقف وفده. |
71. La delegación de Panamá se congratula de que en el actual período de sesiones de la Asamblea General se aprobara el proyecto de convención sobre la responsabilidad de la agresión contra el personal de las Naciones Unidas y el personal conexo durante la realización de las operaciones de mantenimiento de la paz, por cuanto este personal corre riesgos a diario en el cumplimiento de sus funciones. | UN | ٧١ - وأعرب عن ارتياح وفده ﻷن الدورة الراهنة للجمعية العامة قد اعتمدت مشروع الاتفاقية التي تتناول سلامة أفراد اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها لدى قيامهم بعمليات حفظ السلم، وذلك ﻷن هؤلاء اﻷفراد يتعرضون يوميا لﻷخطار أثناء قيامهم بواجباتهم. |
Antes de que se aprobara el proyecto de resolución revisado, un representante de la Secretaría leyó una declaración financiera cuyo texto figura en el anexo VIII. | UN | وقبل الموافقة على مشروع القرار المنقّح، قدّم ممثل عن الأمانة بيانا ماليا يرد نصه في المرفق الثامن. |
Las modificaciones que sería necesario introducir en el programa de trabajo si se aprobara el proyecto de resolución, recomendación o decisión propuesto, y las adiciones, modificaciones o supresiones que habría que hacer en los programas, subprogramas y productos; | UN | التعديل اللازم في برنامج العمل إذا اعتمد ما اقترح من مشروع قرار أو توصية أو مقرر متضمنا لإضافات أو تغييرات أو حذف بالنسبة للبرامج والبرامج الفرعية والنواتج؛ |
Lo ideal sería que el presupuesto destinado al mecanismo ya se hubiera decidido cuando se aprobara el proyecto de ley sobre su establecimiento. | UN | وفي أحسن الأحوال، ستكون ميزانية الآلية قد حُدّدت بالفعل ريثما يعتمد مشروع القانون الذي سينشئها. |