se asignará a cada delegación un compartimiento especial en el mostrador de distribución de documentos, en el que se colocarán todos los documentos que se publiquen durante el Congreso. | UN | وسيخصص لكل وفد صندوق منفرد في مكتب توزيع الوثائق، ستوضع فيه جميع الوثائق التي تصدر أثناء المؤتمر. |
Al menos la mitad de ese aumento significativo se asignará a África, la región más afectada por el SIDA. | UN | وسيخصص نصف هذه الزيادة الكبيرة على الأقل لأفريقيا، وهي المنطقة الأشد تضررا بالإيدز. |
La autoridad y responsabilidad de los funcionarios con firma autorizada ante el banco se asignará a título personal y no podrá delegarse. | UN | تسند سلطة الموظف المعتمد توقيعه لدى المصارف والمسؤولية عنها على أساس شخصي ولا يمكن تفويضها. |
Sin embargo, se asignará a un observador a cada lugar de votación cuando exista una historia previa de violencia. | UN | غير أنه في المقاطعات التي لها تاريخ في العنف سيخصص لكل مركز اقتراع مراقب واحد. |
se asignará a cada delegación una casilla, situada junto a la mesa de distribución de documentos, en la que se colocarán todos los documentos publicados durante la Conferencia. | UN | وسوف يخصص لكل وفد صندوق في مكتب توزيع الوثائق ستوضع فيه جميع الوثائق الصادرة خلال المؤتمر. |
c) Los criterios que se han de tener en cuenta para evaluar la propuesta, de ser posible expresados en dinero, la ponderación relativa que se asignará a cada uno y la manera en que serán aplicados; y | UN | )ج( المعايير التي ستطبق في تقييم الاقتراح، معبرا عنها قدر اﻹمكان بقيم نقدية، والوزن النسبي الذي سيعطى لكل من هذه المعايير، والطريقة التي ستطبق بها هذه المعايير واﻷوزان في تقييم الاقتراح؛ و |
3) La entidad adjudicadora establecerá los criterios que habrán de tenerse en cuenta para evaluar las propuestas y determinará la ponderación relativa que se asignará a cada uno y la manera en que serán aplicados. | UN | )٣( تقرر الجهة المشترية المعايير اللازمة لتقييم الاقتراحات وتحدد الوزن النسبي الذي يسند إلى كل من هذه المعايير والطريقة المزمع اتباعها في تطبيق تلك المعايير في تقييم الاقتراحات. |
A fin de garantizar la disponibilidad de expertos y asesores en aplicación coercitiva de la ley para los países africanos y apoyar la formulación de proyectos prioritarios en el África meridional y occidental, se asignará a un experto en esta materia en Pretoria. | UN | وبغية ضمان اتاحة الخبرة الفنية والمشورة في انفاذ القوانين للبلدان الافريقية ، ولدعم اعداد مشاريع ذات أولوية في المنطقتين الجنوبية والغربية من افريقيا ، سوف يعين خبير في انفاذ القوانين في بريتوريا . |
No queda claro qué proporción de los recursos se asignará a ese elemento dentro de la estructura propuesta. | UN | وقال إن الحصة التي ستخصص من الموارد لهذا العنصر في إطار الهيكل المقترح مسألة غير واضحة. |
se asignará a cada delegación un compartimiento especial en el mostrador de distribución de documentos, en el que se colocarán todos los documentos que se publiquen durante el Congreso. | UN | وسيخصص لكل وفد صندوق منفرد في مكتب توزيع الوثائق، ستوضع فيه جميع الوثائق التي تصدر أثناء المؤتمر. |
29. se asignará a cada delegación una casilla junto al mostrador de distribución de documentos, en la que se encontrarán ejemplares de todos los documentos oficiales publicados durante la Conferencia. | UN | ٢٩ - وسيخصص لكل وفد صندوق في مكتب توزيع الوثائق توضع فيه نسخ جميع الوثائق الرسمية التي تصدر في أثناء انعقاد المؤتمر. |
No obstante, a raíz de una decisión basada en el Libro Blanco sobre la Educación este sistema cambiará ya que cerca de 20 millones de dólares se destinarán a la asignación central y el resto se asignará a las escuelas a través de sus fondos de actividades para facilitar la adopción de decisiones a nivel local sobre la formación profesional. | UN | ونتيجة لقرار سياسي بشأن تعليم المعلمين، سيتغير هذا النظام، وسيحتفظ بنحو 20 مليون دولار لأغراض الدعم المركزي، وسيخصص الباقي للمدارس من أجل تسهيل اتخـاذ القرارات محليـاً بشأن التطويـر المهني. |
La autoridad y responsabilidad de los funcionarios con firma autorizada ante el banco se asignará a título personal y no podrá delegarse. | UN | تسند سلطة الموظف المعتمد توقيعه لدى المصارف والمسؤولية عنها على أساس شخصي ولا يمكن تفويضها لآخر. |
La autoridad y responsabilidad de los funcionarios con firma autorizada ante el banco se asignará a título personal y no podrá delegarse. | UN | تسند سلطة الموظف المعتمد توقيعه لدى المصارف والمسؤولية عنها على أساس شخصي ولا يمكن تفويضها لآخر. |
La autoridad y responsabilidad de los funcionarios con firma autorizada ante el banco se asignará a título personal y no podrá delegarse. | UN | تسند سلطة الموظف المعتمد توقيعه لدى المصارف والمسؤولية عنها على أساس شخصي ولا يمكن تفويضها لآخر. |
Su delegación se complace en señalar que, con arreglo a dicho Programa, el grueso de los fondos se asignará a proyectos en la Ribera Occidental y Gaza. | UN | وأعرب عن ارتياح وفده إذ يلاحظ أن الجزء اﻷكبر من اﻷموال، سيخصص في إطار البرنامج، لمشاريع في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
El costo de ejecución del programa se estima en un total de 60 millones de dólares de los cuales el 50% se asignará a la reintegración de los excombatientes. | UN | وقدر مبلغ 60 مليون دولار كتكلفة لتنفيذ البرنامج، الذي سيخصص نسبة 50 في المائة منه لإعادة إدماج المحاربين السابقين. |
63. [Un [x] por ciento del dinero disponible se asignará a las Partes que se cuentan entre los países menos adelantados.] | UN | 63- سيخصص [سين] في المائة من الاموال المتوفرة للأطراف من أقل البلدان نمواً . ] |
se asignará a cada delegación una casilla situada junto a la mesa de distribución de documentos, en la que se colocarán todos los documentos publicados durante la Cumbre. | UN | وسوف يخصص لكل وفد صندوق في مكتب توزيع الوثائق ستوضع فيه جميع الوثائق الصادرة خلال المؤتمر. |
En él se asignará a cada delegación su casilla particular en la que se colocarán los documentos que se publiquen durante el período de sesiones. | UN | وسوف يخصص لكل وفد فيه صندوق منفرد توضع فيه الوثائق الصادرة خلال انعقاد الدورة. |
c) Los criterios que se han de tener en cuenta para evaluar la propuesta, de ser posible expresados en dinero, la ponderación relativa que se asignará a cada uno y la manera en que serán aplicados; y | UN | )ج( المعايير التي ستطبق في تقييم الاقتراح، معبرا عنها قدر اﻹمكان بقيم نقدية، والوزن النسبي الذي سيعطى لكل من هذه المعايير، والطريقة التي ستطبق بها هذه المعايير واﻷوزان في تقييم الاقتراح؛ و |
3) La entidad adjudicadora establecerá los criterios que habrán de tenerse en cuenta para evaluar las propuestas y determinará la ponderación relativa que se asignará a cada uno y la manera en que serán aplicados. | UN | )٣( تقرر الجهة المشترية المعايير اللازمة لتقييم الاقتراحات وتحدد الوزن النسبي الذي يسند إلى كل من هذه المعايير والطريقة المزمع اتباعها في تطبيق تلك المعايير في تقييم الاقتراحات. |
41. De conformidad con la práctica de los tribunales ad hoc y otros tribunales internacionales, se asignará a cada magistrado un oficial jurídico auxiliar encargado de prestarle asistencia en la investigación jurídica y en la preparación de decisiones. | UN | 41 - تمشيا مع الممارسة المتبعة في المحاكم المخصصة والمحاكم الدولية الأخرى سوف يعين لكل قاض موظف قانوني مساعد يتولى المساعدة في البحث القانوني وإعداد القرارات. |
Se prestará especial atención a los proyectos para el adelanto de las mujeres, y una parte del presupuesto se asignará a los mecanismos de crédito. | UN | وسوف يولى اهتمام خاص لتلك المشاريع المتصلة بالنهوض بالمرأة، كما ستخصص نسبة من الميزانية من أجل آليات الائتمان. |
En ese contexto, la responsabilidad de la aplicación de la gestión basada en los resultados se asignará a un miembro del equipo directivo superior. | UN | وفي هذا السياق، ستُسند مسؤولية تنفيذ منهجية الإدارة القائمة على النتائج إلى عضو في فريق الإدارة العليا. |
" a) se asignará a la división 2.1 si el contenido incluye más de 85% (en masa) de componentes inflamables y si el calor químico de la combustión es superior a 30 kJ/g. | UN | " (أ) تنطبق معايير الشعبة 2-6 إذا شملت المحتويات 85% بالوزن أو أكثر من المكونات اللهوبة وبلغت درجة حرارة الاحتراق الكيميـائية 30 كيلوجول/غ أو أكثر؛ |