Para terminar, dice que espera que los limitados recursos disponibles para publicaciones se asignen a las cuestiones de mayor prioridad. | UN | وأخيرا، أعرب عن الأمل في أن تخصص الموارد المحدودة المتاحة لأنشطة النشر للمسائل التي لها أعلى أولوية. |
Cabe esperar que se asignen más recursos al Programa cuando la Comisión analice el presupuesto para esa esfera. | UN | وهو يأمل أن تخصص موارد إضافية للبرنامج عندما يحين الوقت لكي تناقش اللجنة الميزانية المتعلقة بذلك الميدان. |
El Presidente (habla en árabe): Pasaremos ahora a la lista de temas que la Mesa ha recomendado para que se asignen a la Primera Comisión bajo todos los epígrafes correspondientes. | UN | الرئيس: ننتقل الآن إلى قائمة البنود التي أوصى المكتب بإحالتها إلى اللجنة الأولى في إطار جميع العناوين ذات الصلة. |
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que los temas propuestos para su examen por la Primera Comisión, teniendo en cuenta las decisiones adoptadas en relación con los temas 109 y 118, se asignen a esa Comisión. | UN | 70 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تحال إلى اللجنة الأولى البنود المقترح أن تنظر فيها تلك اللجنة، على أن تؤخذ في الاعتبار المقررات التي اتخذت بشأن البندين 109 و118. |
Esa visión estratégica, por lo tanto, debería traducirse en actividades para las que se asignen recursos financieros suficientes. | UN | لذلك ينبغي ترجمة تلك الرؤية الاستراتيجية إلى أنشطة يخصص لها ما يكفي من الموارد المالية. |
Es importante que no se asignen a los acuerdos regionales del último tipo funciones de mantenimiento de la paz. | UN | ومن المهم ألا يعهد للترتيبات اﻹقليمية التي هي من النوع اﻷخير بوظائف حفظ السلم. |
Sobre esa base, el Administrador recomienda que los recursos se asignen de conformidad con las disposiciones de los programas temáticos de los Recursos Especiales del Programa. | UN | وعلى هذا اﻷساس، يوصي مدير البرنامج بأن تخصص الموارد وفقا لﻷحكام المتعلقة بالبرامج الموضوعية للموارد الخاصة للبرنامج. |
En opinión de mi Gobierno, es esencial que se asignen recursos financieros adecuados a la aplicación de la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وترى حكومة بلدي من الحيوي أن تخصص موارد كافية لتنفيذ مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة بأفريقيا على نطاق المنظومة. |
En este contexto, es importante que se asignen a la misión dos helicópteros para carga de peso mediano. | UN | وفي هذا السياق، من المهم أن تخصص للبعثة طائرتا هليكوبتر ذات حمولة متوسطة. |
Cuba espera que se asignen sin demora dichos recursos al Relator Especial. | UN | وتأمل كوبا في أن تخصص تلك الموارد للمقرر الخاص بدون تأخير. |
Espera asimismo que los recursos liberados como consecuencia de las fluctuaciones de los tipos de cambio se asignen a las actividades dedicadas al desarrollo. | UN | وأعربت عن أملها أيضا في أن تخصص الموارد الموفرة نتيجة تقلبات أسعار صرف العملات لﻷنشطة المكرسة للتنمية. |
El Presidente (habla en árabe): Pasaremos ahora a la lista de temas que la Mesa ha recomendado que se asignen a la Primera Comisión bajo todos los epígrafes correspondientes. | UN | الرئيس: ننتقل الآن إلى قائمة البنود التي أوصى المكتب بإحالتها إلى اللجنة الأولى، تحت كل العناوين ذات الصلة. |
El Presidente: Pasemos ahora a la lista de los temas que la Mesa recomienda se asignen a la Primera Comisión. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: نأتـي اﻵن إلى قائمة البنود التي أوصى المكتب بإحالتها إلى اللجنة اﻷولى. |
El Presidente: Ahora pasemos a la lista de los temas que la Mesa recomienda se asignen a la Segunda Comisión. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: ننتقل اﻵن إلى قائمة البنود التي أوصى المكتب بإحالتها إلى اللجنة الثانية. |
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que los temas propuestos para su examen por la Segunda Comisión, teniendo en cuenta las decisiones adoptadas en relación con los temas 109 y 118, se asignen a esa Comisión. | UN | 72 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تحال إلى اللجنة الثانية البنود المقترح أن تنظر فيها تلك اللجنة، على أن تؤخذ في الاعتبار المقررات التي اتُّخذت بشأن البندين 109 و118. |
77. La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que los temas 166, 168 a 172, 175 y 176 se asignen a la Sexta Comisión. | UN | 77 - وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تحال البنود 166 و 168 إلى 172 و 175 و 176 إلى اللجنة السادسة. |
No obstante, habida cuenta de que el presupuesto global del Departamento de Capacitación de Adultos ha aumentado 10% entre 1996 y 2000, se confía en que se asignen más recursos a la mujer en general y a la mujer árabe en particular. | UN | ومع ذلك، لما كانت الميزانية الإجمالية لدائرة تدريب الكبار قد زادت بنسبة 10 في المائة بين عامي 1996 و 2000، فمن المرجو أن يخصص قدر أكبر من الموارد للنساء بوجه عام وللنساء العربيات بوجه خاص. |
En primer lugar, una repetición del programa FREJA (mencionado en la pág. 43), por el que se asignen fondos para proyectos de investigación dirigidos por investigadoras destacadas. | UN | أولا، تكرار برنامج الباحثات في مجال العمل المشترك الذي يخصص أموالاً لمشاريع البحث التي تتولى رئاستها باحثات مرموقات. |
SECRETARÍA 28. Pide al Secretario General que vele por que la Secretaría funcione eficazmente y se asignen claramente dentro de ella las responsabilidades de asistencia para el seguimiento de la Cumbre y la prestación de servicios a los órganos intergubernamentales pertinentes, y garantice la estrecha cooperación a nivel de la Secretaría entre todas las entidades de las Naciones Unidas participantes en el seguimiento de la Cumbre; | UN | ٢٨ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل وجود أمانة تعمل بصورة فعالة يعهد إليها بمسؤوليات واضحة للمساعدة على تنفيذ عملية متابعة مؤتمر القمة وتقديم الخدمات إلى الهيئات الحكومية الدولية المعنية، وكفالة التعاون الوثيق على مستوى اﻷمانة العامة بين جميع كيانات اﻷمم المتحدة المعنية بمتابعة مؤتمر القمة؛ |
Algunos de los controles especificados se llevan a cabo manualmente hasta que se asignen recursos; otros están automatizados, y dependen de la modernización de las infraestructuras. | UN | و ما زالت بعض الضوابط الواردة في دليل إدارة المخاطر يدوية ريثما يتم تخصيص الموارد. |
Será necesario que, a su vez, el plan de tecnología informática se incluya en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999 y se asignen recursos adecuados según proceda. | UN | وسوف يلزم أن تنعكس خطة تكنولوجيا المعلومات بدورها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ وتخصص لها الموارد المناسبة حسب الاقتضاء. |
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que los temas propuestos en el memorando del Secretario General para el examen por la Tercera Comisión se asignen a esa Comisión. | UN | 103 - قرَّر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن يُحال إلى اللجنة الثالثة البنود المقترح النظر فيها من جانب تلك اللجنة في مذكرة الأمين العام. |
La Mesa de la Asamblea decide recomendar a la Asamblea General que se asignen las diversas partes del informe del Consejo Económico y Social en la forma en que se indica en el párrafo 49 del memorando del Secretario General. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بالتوزيع المقترح لمختلف أجزاء تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي، على النحو الوارد في الفقرة ٤٩ من المذكرة المقدمة من اﻷمين العام. |
Los Estados partes en desarrollo esperan que se asignen nuevos recursos financieros y humanos al Fondo de Cooperación Técnica del Organismo para el eficaz desempeño de su cometido. | UN | وتتوقع الدول النامية الأطراف في المعاهدة تخصيص موارد مالية وبشرية إضافية لصندوق الوكالة للتعاون التقني وذلك لتمكينه من الاضطلاع بمسؤولياته على نحو فعال. |
Recomienda asimismo que se asignen a la mayor brevedad posible recursos económicos y humanos suficientes para aplicar el plan nacional de accesibilidad y para la infraestructura existente y futura. | UN | وتوصي كذلك بأن تُعجل الدولة الطرف بتخصيص الموارد المالية والبشرية الكافية لتنفيذ الخطة الوطنية المتعلقة بتوفير سبل النفاذ إلى الهياكل الأساسية القائمة والمتوخى إنشاؤها مستقبلاً. |
Por consiguiente, el Gobierno ha propuesto que en el presupuesto de 2006 se asignen recursos adicionales a la administración municipal para los próximos años. | UN | ووفقاً لذلك، اقترحت الحكومة أن تُخصص لقطاع البلديات في السنوات القليلة القادمة موارد إضافية في ميزانية عام 2006. |
Sin embargo, es importante que los donantes sigan prestando apoyo al proyecto y que se asignen a la Fuerza los recursos necesarios para que pueda demostrar su sostenibilidad. | UN | ومع ذلك، يظل من المهم أن تواصل الجهات المانحة دعم المشروع وأن تُخصَّص الموارد اللازمة للقوة لكي تبرهن أنها قادرة على الاستمرار. |
La legislación de la República de Macedonia prevé que se asignen alimentos al cónyuge que carezca de medios de subsistencia, no pueda trabajar o haya perdido su trabajo sin mediar culpa suya durante los cinco años siguientes al divorcio o a la anulación del matrimonio. | UN | ويتيح قانون جمهورية مقدونيا فرصة تخصيص دعم لشريك الحياة الزوجية غير الآمن ماليا بعد حصوله الطلاق، إذا لم تتوفر له وسائل فعلية لإعالة نفسه، أو كان غير قادر على العمل، أو فقد عمله لغير خطأ منه، لمدة خمس سنوات بعد حصول الطلاق أو فسخ الزواج. |
5. Que ese mandato se remita a las Partes en la 26ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta y que se asignen los recursos necesarios para ese fin en la reposición del Fondo Multilateral correspondiente a 2006-2008; | UN | 5 - أنه، علـى أساس الاختصاصات المذكورة، تقـوم الأمانة بتوظيف استشاري لتطوير دراسات الحالة آنفة الذكر، والـتي سوف تُقَدم نتائجها إلى الاجتماع الثامن عشر للأطراف والتي سوف يتم تدبير الأموال اللازمة له عند إعادة تجديد موارد الصندوق المتعدد الأطراف للفترة 2006 - 2008. |