ويكيبيديا

    "se atreven" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تجرؤ
        
    • تجرؤون
        
    • يجرؤون
        
    • تجرأتم
        
    • تجرؤن
        
    • يتجرأ
        
    • يجرؤ
        
    • تجرأ
        
    • تجرأوا
        
    • تتجرأ
        
    • يتجرأون
        
    • يجرأون
        
    • يَتجاسرُ
        
    • يجرؤوا
        
    • تجرأون
        
    Esta situación podría dar a la opinión pública internacional la impresión de que las autoridades judiciales no se atreven a juzgar a los verdaderos inspiradores de esos delitos. UN ولربما رأى الرأي العام الدولي في ذلك أن السلطات القضائية لا تجرؤ على ملاحقة الجهات المسؤولة حقاً عن ارتكاب تلك الجرائم.
    Sin embargo, no se atreven a sostener un debate frontal en la materia. UN ولكنها لا تجرؤ على عقد مناقشة مباشرة بشأن هذا الموضوع.
    ¿Se atreven a presentarse entre estas paredes sagradas? Open Subtitles كيف تجرؤون على أن تظهروا وجوهكم بين هذه الجدران المقدسة.
    ¿Cómo se atreven a hacerle esto a mi sobrino en mi villa? Open Subtitles كيف يجرؤون على فعل ذلك بابن أخي و في قريتي
    Pasen, damas y caballeros, si se atreven, y dejen que el Asesino les enseñe las 12 marcas en su Colt y cómo llegaron allí. Open Subtitles أدخلوا سيداتي وسادتي إن تجرأتم وليُظهر لكم القاتل الـ12 ثلماً على مسدسه وكيف حصل عليها حسناً يا جماعة، إقتربوا
    Como se atreven a irrumpir en nuestra casa... Meterse en nuestra cama... Open Subtitles كيف تجرؤن على اقتحام منزلنا وتدنيس فراشنا
    Debido a la inseguridad, los desplazados internos no se atreven a buscar atención médica. UN ونظراً لعدم الأمن، لا يتجرأ الأشخاص المشردون على التماس الرعاية الطبية.
    ¿Irás donde los hombres no se atreven de día por miedo a la censura? Open Subtitles ويذهب حيث لا يجرؤ الرجال أنّ يمشوا حتى في النهار خشية اللوم؟
    En la mayoría de las regiones, los hombres no respetan el derecho de herencia de las mujeres e incluso a veces estas no se atreven a reclamarlos. UN ففي معظم المناطق، لا يمنح الرجل حق الإرث للمرأة، بل وفي بعض المناطق لا تجرؤ المرأة على المطالبة بحقها في الإرث.
    Un rebaño de ovejas insignificantes... que se esconden y que no se atreven a levantar cabeza. Open Subtitles قطيع من الاغنام الحقيره الخاضعه التى لا تجرؤ على ان ترفع رؤوسها
    - Kiss, ¿Cómo se atreven a llamarse Kiss? Open Subtitles کیس؟ كيف تجرؤ على أنهم يسمون أنفسهم کیس. کیس هو عن الحب.
    Cómo se atreven a malgastar ésa fortuna simplemente rindiéndose? Open Subtitles وكيف تجرؤ على إهدار هذا الحظ الطيب بالاستسلام
    Vengan por mi si se atreven. Open Subtitles تعالوا وخُذوني إذا كُنتم تجرؤون
    ¿Cómo se atreven a irrumpir en mi propiedad? Haré que los arresten. Open Subtitles كيف تجرؤون على الدخول لملكيتي دون إذن؟
    Muchos serbios locales dicen que no se atreven a denunciar abusos por miedo a las consecuencias. UN ويقول كثير من الصرب المحليين إنهم لا يجرؤون على اﻹبلاغ بالتجاوزات خوفا من العواقب.
    Según él, los abogados que se atreven a defender denuncias de tortura son víctimas de hostigamiento y otros atentados, y en ocasiones son condenados a penas de prisión. UN فحسب صاحب الشكوى، يصبح المحامون الذين يجرؤون على الدفاع عن الشكاوى من التعذيب ضحية للتحرش وغيره من الاعتداءات، بما في ذلك الحكم عليهم بالسجن.
    ¿Vieron cómo estaba y se atreven a volver a decir eso? Open Subtitles هل رأيت كيف هو وأنت تجرأتم على فعل ذلك النوع من الأشياء ثانية ؟
    ¿Cómo se atreven a llamarse Salón de la Fama del Rock? Open Subtitles كيف تجرؤن وتطلقوا على أنفسكم الصالة الفخرية للروك آند رول؟
    Muchos maestros se han ido de las regiones de que se trata para escapar de la violencia, y los padres no se atreven a enviar a sus hijos a la escuela por la falta de seguridad. UN وغادر العديد من المدرسين المناطق المعنية هرباً من العنف، ولا يتجرأ الآباء على إرسال أطفالهم إلى المدارس بسبب عدم الأمن.
    Esta isla a la que no se atreven no es tan mala como dicen? Open Subtitles الجزيرة التي لا يجرؤ احد الذهاب اليها هي ليست قبيحة كما يقال؟
    Las mujeres no se atreven a asumir riesgos lanzándose a la arena política, porque hacerlo supone aceptar el peligro de perder. UN لا تجرأ المرأة على المخاطرة أو أن تدخل حلبة الصراع السياسي لأن ذلك يعني قبول المجازفة واحتمال الخسارة.
    Todos los programas escolares se imparten en ruso y los maestros que se atreven a impartir sus clases en georgiano son despedidos. UN فالمنهاج الدراسي كله يدرس باللغة الروسية، وتم طرد المدرسين الذين تجرأوا على تعليم اللغة الجورجية.
    Cómo se atreven a molestarme a la hora de la siesta? Open Subtitles ماذا؟ كيف تتجرأ على إزعاجي بوقت القيلولة؟
    El mundo ha dejado de ser un lugar en donde unos acreedores paternalistas se enfrentan a deudores tímidos y temblorosos que no se atreven a pedir más que indulgencia, moratorias o condonaciones, mientras son víctimas de un sistema injusto. UN يتعيّن أن يتوقف العالم عن كونه عالما يواجه فيه الدائنون مدينين مرتعشين ومتخوفين، يتجرأون فقط على السؤال من أجل إتاحة المزيد من الوقت أو إلغاء الدين، في حين أنهم هم الضحايا لنظام ظالم.
    Ellos son los que están abiertos al cambio, los que se atreven a moverse en nuevas direcciones. UN فهم الأشخاص القابلون للتغيير، وهم الذين يجرأون على التحرك في اتجاهات جديدة.
    ¡¿Como se atreven a entrar a mi casa? ! Open Subtitles كما يَتجاسرُ يَدْخلُ إلى بيتِي؟
    No se atreven a llevarnos a ninguna parte por el camino principal. Open Subtitles لم يجرؤوا أن يصطحبانا في الطرق الرئيسية.
    Sírvanse una manzana roja envenenada si se atreven. Open Subtitles تفضلوا وتناولوا تفاحة حمراء لذيذة ومسمومة ...إذا كنتم تجرأون

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد