ويكيبيديا

    "se beneficiaría de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيستفيد من
        
    • ستستفيد من
        
    • يستفيد من
        
    Como miembro de pleno derecho de la CARICOM y la OECO, el Territorio se beneficiaría de programas regionales de la Comunidad Económica Europea. UN ولما كان اﻹقليم عضوا كاملا في الاتحاد الكاريبي ومنظمة دول شرقي الكاريبي فإنه سيستفيد من البرامج اﻹقليمية للمجموعة الاقتصادية اﻷوروبية.
    Al mismo tiempo, se beneficiaría de un criterio gradual de ejecución durante los tres primeros años de funcionamiento. UN وفي الوقت نفسه فإن الصندوق المحسن سيستفيد من اتباع نهج مرحلي للتنفيذ على مدى الأعوام الثلاثة الأولى لتشغيله.
    Por tanto, el Consejo se beneficiaría de una participación más amplia de los Estados Miembros, en particular de los países colaboradores o receptores de asistencia humanitaria. UN ولذلك فإن المجلس سيستفيد من توسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان التي تكون شريكة في المساعدة الإنسانية أو مستفيدة منها.
    El Grupo considera que la ONUCI se beneficiaría de contar con su propio experto en cuestiones aduaneras para que prestara asistencia en sus esfuerzos por vigilar los puertos de Côte d ' Ivoire. UN ويعتقد الفريق أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ستستفيد من توفرها على خبير استشاري في الشؤون الجمركية خاص بها لمساعدتها في جهودها الرامية إلى رصد الموانئ الإيفوارية.
    Sin duda, nuestro debate se beneficiaría de un examen más exhaustivo de esta cuestión. UN ولا شك في أن مناقشاتنا ستستفيد من إجراء دراسة أدق وأشمل لهذه المسألة.
    Nuestra opinión es que la Conferencia se beneficiaría de una mayor representatividad y un mayor grado de apertura. UN وفي رأينا أنه يمكن للمؤتمر أن يستفيد من تحسين صفته التمثيلية ومن زيادة درجة انفتاحه.
    Continuamos manifestando que el mundo se beneficiaría de Taiwán como Miembro de esta este augusto órgano. UN ولا نزال نؤكد بأن العالم سيستفيد من انضمام تايوان إلى عضوية هذه الهيئة الموقرة.
    Sin embargo, la Comisión Consultiva reconoce que el grupo de reforma se beneficiaría de la existencia de un punto de contacto en la Sede. UN بيد أن اللجنة الاستشارية تقر بأن فريق إعادة التصميم سيستفيد من وجود نقطة اتصال في المقر.
    La organización de un coloquio se beneficiaría de la asistencia del UNIDROIT y de órganos universitarios. UN وأضاف أن تنظيم الندوة سيستفيد من المساعدة المقدمة من اليونيدروا والهيئات الجامعية.
    La Conferencia observa que un sistema de salvaguardias fortalecido se beneficiaría de los progresos tecnológicos, e insta a que se permita al OIEA un mayor acceso a la información pertinente y un mayor acceso físico a los lugares pertinentes. UN ويلاحظ المؤتمر أن نظام الضمانات المعزز سيستفيد من التطورات التكنولوجية، ويدعو إلى زيادة فرص وصول الوكالة، إلى معلومات ذات الصلة، وإلى زيادة إمكانية وصولها المادي إلى المواقع ذات الصلة.
    Aunque podría resultar una operación costosa, una conferencia internacional se beneficiaría de la mayor objetividad derivada de la presencia de participantes internacionales. UN وبالرغم من أنه يمكن أن يكون عملية مكلفة، فإن المؤتمر الدولي سيستفيد من الموضوعية اﻹضافية التي يوفرها وجود مشاركين دوليين.
    Creemos que el Consejo se beneficiaría de ello, al recibir las opiniones y sugerencias diferentes que se le fueran presentando. UN ونعتقد أن المجلس سيستفيد من ذلك - أي من تلقي مختلف وجهات النظر والمقترحات التي ستقدم.
    A la luz de nuestra propia experiencia en la Presidencia de la Asamblea General en 2001, estimamos que la Oficina del Presidente se beneficiaría de un mayor número de funcionarios permanentes procedentes de la Secretaría. UN وفي ضوء خبرتنا من رئاسة الجمعية العامة في عام 2001، نعتقد أن مكتب الرئيس سيستفيد من زيادة عدد الموظفين الدائمين الذين يجري اختيارهم من الأمانة العامة.
    Por ende, todo diálogo entre culturas, religiones y civilizaciones, se beneficiaría de las perspectivas indígenas, que constituyen una parte importante y excepcionalmente rica de la diversidad cultural. UN ولذلك، فإن أي حوار بين الثقافات والحضارات والأديان سيستفيد من رؤى الشعوب الأصلية، التي تشكل جزءا هاما وبالغ الثراء على نحو استثنائي من التنوع الثقافي.
    La Argentina y Bolivia declararon que la eficacia de esos órganos se beneficiaría de una capacitación adecuada del personal y de una financiación adicional. UN وقالت الأرجنتين وبوليفيا أن فعالية مثل هذه السلطات ستستفيد من توفير التدريب للموظفين وغير ذلك من الموارد المالية.
    Dame una buena razón por la que usted piensa que Elliot se beneficiaría de la fusión con Mulan. Open Subtitles أعطني سبب واحد وجيه لماذا كنت تعتقد أن إليوت ستستفيد من الاندماج مع مولان.
    Por lo que se refiere a la deuda del sector bancario, la refinanciación del crédito interbancario en nuevos préstamos con vencimiento en plazos de uno a cuatro años se beneficiaría de una garantía en dólares del Banco de Indonesia. UN أما بالنسبة لديون المصارف، فإن إعادة تمويل الاعتمادات المصرفية المشتركة عن طريق تحويلها إلى قروض تمتد آجال استحقاقها من سنة واحدة إلى أربع سنوات، ستستفيد من ضمانات كاملة بالدولار مقدمة من المصرف اﻹندونيسي.
    La Junta considera que el ACNUR se beneficiaría de la adopción de un enfoque modular y progresivo como parte de su metodología de ejecución. UN 91 - يرى المجلس أن المفوضية ستستفيد من النهج التراكمي والقائم على وحدات داخل منهجية تنفيذها.
    91. La Junta considera que el ACNUR se beneficiaría de la adopción de un enfoque modular y progresivo como parte de su metodología de ejecución. UN 91- يرى المجلس أن المفوضية ستستفيد من توخي نهج تدريجي قائم على وحدات في منهجيتها للتنفيذ.
    Ciertamente, la Memoria del Secretario General se beneficiaría de un resumen ejecutivo. UN بل إن تقرير اﻷمين العام يمكن أن يستفيد من موجز تنفيذي.
    Una respuesta es evidente: la economía de mercado en principio se beneficiaría de un mundo sin barreras artificiales. UN ومن اﻹجابات الواضحة في هذا الصدد، أن اقتصاد الســوق يستفيد من ناحية مبدئية من وجود عالم يخلو من الحواجــز الاصطناعيــة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد