Si una ciudadana de Jerusalén se casa con un residente de la Ribera Occidental y no vive en Jerusalén, ella pierde inmediatamente su derecho a vivir en Jerusalén. | UN | وفي حالة تزوج مواطنة من القدس من أحد سكان الضفة الغربية وعدم اقامتها في القدس، تفقد فورا الحق في العيش في القدس. |
En algunos países, un hombre que se casa con la mujer que ha violado puede obtener el perdón de su delito. | UN | ويمكن في بعض البلدان إعفاء الرجل من جريمته إذا تزوج المرأة التي اغتصبها. |
Se arregla los ojos, se casa con una de 28, y cree que se ha vuelto un joven chico moderno. | Open Subtitles | يجري عملية لعينيه يتزوج فتاة في 28 من عمرها، تعلمين وفجأة يعتقد أنه تحول إلى شاب معاصر |
Buttercup se casa con Humperdinck en media hora, así que debemos entrar, disolver la boda, secuestrar a la princesa y escapar... después de que mate a Rugen. | Open Subtitles | باتركب سوف تتزوج هامبردينك بعد أقل من نصف ساعه و بالتالى فكل ما علينا فعله هو أن ندخل و نقطع الزواج نخطف الأميره.. |
Los ancianos de la tribu decidirán cuál se casa con el hijo del jefe. | Open Subtitles | كبار العشيره هم من سوف يقرروا من التى ستتزوج ابن الرئيس |
No solo no recibí flores. Mi esposo se casa con otra mujer. | Open Subtitles | الأمر لا يقتصر على ذلك بل وزوجي سيتزوج إمرأة أخرى |
Si un ciudadano del Camerún se casa con un extranjero, el niño adquiere automáticamente la nacionalidad del padre ciudadano del Camerún, pero no de la madre ciudadana del Camerún. | UN | فإذا تزوج مواطن كاميروني امرأة أجنبية، أو تزوجت امرأة كاميرونية رجلا أجنبيا، يكتسب الأطفال تلقائيا الجنسية من الأب الكاميروني ولكن لا يكتسبونها من الأم الكاميرونية. |
Hace tanto que un miembro del clan no se casa con una divorciada. | Open Subtitles | لقد مر وقت طويل منذ تزوج عضو من الجماعة مطلقة |
Se dice: "Si un hombre se casa con la mujer de su hermano morirán sin hijos". | Open Subtitles | يقول لو تزوج رجل زوجه اخيه سيموتون بلا اطفال |
Dijiste que Peyton estaba hecha un desastre porque el chico que ama casi se casa con otra. | Open Subtitles | لأن الشخص الذي تحبه تزوج مؤخراً بأخرى كان لكي علاقة معه أيضاً |
No sé que pensar del rey, manda a la hoguera a un Lúcifer, ¡y se casa con otro! | Open Subtitles | وكأنك، لا تعرف ماذا قد تفكر بالملك لقد أحرق أبليسا واحدا وثم يتزوج واحدا آخر؟ |
Y te casarás Loras Tyrell tan pronto como Tommen se casa con Margaery. | Open Subtitles | و سوف تتزوجين من لوراس تايريل حالما يتزوج تومن من مارغري |
Al Comité le preocupa el artículo 116, en virtud del cual se prevé la reducción de la condena cuando el violador se casa con su víctima. | UN | ومما يقلق اللجنة أن المادة 116، التي تنص على تخفيف الحكم عندما يتزوج المغتصب ضحيته. |
Y la belleza a la que salvaste... va y se casa con ese gilipollas. | Open Subtitles | وبعد كل هذا تشاهد الفتاة الجميلة التي أنقذتها ؟ تتزوج هذا الحقير |
La mujer de Burkina Faso que se casa con un extranjero o cuyo marido cambia de nacionalidad conserva su nacionalidad a menos que opte por la nacionalidad de su marido. | UN | وتحتفظ المرأة البوركينية التي تتزوج من أجنبي أو التي يقوم زوجها بتغيير جنسيته بجنسيتها إلا إذا اختارت جنسية زوجها. |
Además, desearía saber si la norma para una mujer maliense que se casa con un extranjero y tiene un hijo es la misma que para un hombre maliense que se casa con una extranjera y tiene un hijo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تريد معرفة إذا كانت القاعدة التي تنص على أن المرأة المالية التي تتزوج من أجنبي ولديها طفل هي نفس القاعدة التي تنطبق على الرجل المالي المتزوج من أجنبية ولديه طفل؟ |
Su hermana, Avdotia Románovna... ¿se casa con el señor Luzhin? | Open Subtitles | أختك أفدوتيا رومانوفنا ستتزوج السيد بتروفيتش لوجين |
Hoy John Wilkes me ha confiado que Ashley se casa con Melanie. | Open Subtitles | أن آشلي سيتزوج .. الآنسة ميلاني وسيتم إعلان هذا غداً في الحفل الراقص |
Y esa persona se casa con un blanco, pero tienen hijos de razas mezcladas. | Open Subtitles | ثمّ ذلك الشخصِ يَتزوّجُ شخص أبيض وهم يَلِدونَ طفل مختلط العرق. |
Por ejemplo, si una mujer de Jerusalén se casa con un hombre de la Ribera Occidental o de otra zona, el marido no tiene derecho a residir en Jerusalén y los hijos del matrimonio no pueden ser registrados en la ciudad. | UN | فلو تزوجت امرأة من القدس من رجل من الضفة الغربية أو من أي مكان آخر، لن يكون بمقدور الزوج الحصول على تصريح باﻹقامة في القدس، ولن يكون بمقدورها أن تسجل في المدينة سوى أبنائها فقط. |
Sólo quiero asegurarme de que mi primo se casa con la mujer que realmente ama. | Open Subtitles | أُريدُ تَأْكيد بأنّ إبنَ عمي تَتزوّجُ الإمرأةُ يَحبُّ حقاً. |
Piénsalo. Una esposa joven y atractiva que se casa con este tipo por dinero. | Open Subtitles | انـظر، زوجة شابـّة، جميلة، تتزوّج هذا الرّجل من أجل أمواله |
- La Ley federal sobre adquisición y pérdida de la nacionalidad suiza ha sido modificada para garantizar la igualdad de trato entre el extranjero que contrae matrimonio con una suiza y la extranjera que se casa con un ciudadano suizo. | UN | عدل القانون الفيدرالي المعني باكتساب الجنسية السويسرية وفقدانها بحيث تضمن المساواة في المعاملة بين اﻷجنبي المتزوج من سويسرية واﻷجنبية المتزوجة من سويسري. |
Es capaz de anunciar al mundo que se casa con el duque de Merton, y el pobre duque es el ultimo en el mundo en enterarse. | Open Subtitles | لقد اعلنت لكل العالم اعتزامها الزواج من دوق ميرتون, والدوق المسكين هو آخر من يعلم بهذا |
La gente se casa con más edad y la edad media de las personas comprometidas para contraer matrimonio está en aumento. | UN | ذلك أن الناس يتزوجون في سن أكبر ومتوسط سن الأشخاص المخطوبين تمهيدا للزواج آخذ في الارتفاع. |
Hay casos en que el marido se casa con una segunda esposa para asegurar el nacimiento de un varón. | UN | ويتزوج الزوج أحياناً امرأة ثانية ليضمن ولادة إبن. |
359. Las mismas disposiciones se aplican al hombre de nacionalidad extranjera que se casa con una nacional de este país. | UN | 359- وتنطبق القوانين ذاتها على الرجل الأجنبي عند زواجه من امرأة إيفوارية الجنسية. |
El viudo en recuperación, que se casa con la bella joven. | Open Subtitles | الأرمل الذي يشعر بالحزن بعد انتهاء علاقة رومانسية و الذي يتزوّج |