ويكيبيديا

    "se celebra en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعقد في
        
    • يشهد
        
    • يعقد في
        
    • تنعقد في
        
    • ينعقد في
        
    • يُعقد في
        
    • يأتي في
        
    • تُعقد في
        
    • يُحتفل به في
        
    • سنوي في
        
    • ينظم في
        
    • وتنعقد
        
    • تنعقد عند
        
    Se trata del primer seminario de esta índole que se celebra en la región de Asia y el Pacífico. UN وكانت هذه أول حلقة عمل من هذا النوع تعقد في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Me complace destacar, también, que este período de sesiones de la Asamblea General se celebra en un momento histórico para África, nuestro continente. UN ويسرني أن أسجل أيضـا أن دورة الجمعية العامة هذه تعقد في لحظة تاريخية بالنسبة لقارتنا الأفريقية.
    Este cuadragésimo noveno período de sesiones se celebra en medio de un creciente optimismo y mejores perspectivas sobre la creación de un mundo en que prevalezca una atmósfera de paz, interdependencia y solución pacífica de las controversias. UN تعقد دورتنا الحالية التاسعة واﻷربعون في وقت يشهد فيه العالم آفاقا متزايدة نحو ايجاد عالم يسوده السلام والوئام، والسعي الحثيث لايجاد حلول سلمية لمختلف القضايا التي تسبب النزاعات والتوتر في العالم.
    Sudán del Sur está dispuesto a organizar dicha cumbre o a participar en ella si se celebra en un lugar neutral. UN وجنوب السودان على استعداد لاستضافة تلك القمة أو المشاركة في اجتماع من هذا القبيل يعقد في مكان محايد.
    Lamentablemente, el actual período de sesiones se celebra en un clima denso y cargado. UN من سوء الطالع أن الدورة الحالية تنعقد في مناخ ثقيل مفعم بالمشاكل.
    Observamos que esta Cumbre se celebra en un momento de medidas parlamentarias mundiales tales como la Asamblea del Milenio de las Naciones Unidas. UN ونلاحظ أن هذا المؤتمر ينعقد في وقت تبذل فيه جهود برلمانية على النطاق العالمي، مثل جمعية الأمم المتحدة للألفية.
    En otras palabras, el presente período de sesiones se celebra en un contexto particularmente inquietante. UN كل ذلك يوضح أن هذه الدورة تعقد في سياق يبعث على القلق بصفة خاصة.
    La humanidad ha llegado al umbral del siglo XXI. Ningún país Miembro de nuestra Organización puede ser indiferente a la forma en que llevaremos a cabo las tareas que debemos realizar en el curso de este período de sesiones de la Asamblea General, que se celebra en el crepúsculo del siglo XX. UN لقد وصلت البشرية إلى أعتاب القرن الحادي والعشرين. ولذلك، لا يمكن ﻷية دولة عضو أن تظل غير مبالية باﻷسلوب الذي سنضطلع به بمهامنا في هذه الدورة التي تعقد في نهاية القرن العشرين.
    El hecho de que muy probablemente este sea el último debate sobre el tema del envejecimiento que se celebra en la Asamblea General este año, este siglo, este milenio, le brinda a estas deliberaciones un significado especial. UN وحقيقة أن هذه المناقشة بشأن موضوع الشيخوخة هــي في جميع الاحتمالات آخر مناقشة تعقد في الجمعية العامة في هذا العام وفي هذا القرن وفي هذه اﻷلفية، فإن ذلك يضفــي أهميــة خاصــة على هذه المناقشة.
    Esta reunión se celebra en un momento de cambios trascendentales. UN " يُعقد هذا الاجتماع في وقت يشهد تغييرا بالغ اﻷهمية.
    Esta reunión se celebra en un momento de cambios trascendentales. UN " يُعقد هذا الاجتماع في وقت يشهد تغييرا بالغ اﻷهمية.
    Nuestra reunión se celebra en un momento en que, ha aumentado en el mundo el número de países que consideran la opción de la energía nuclear dentro de su matriz energética nacional a la hora de satisfacer las demandas en ese ámbito. UN وتنعقد هذه الجلسة في وقت يشهد زيادة عالمية في عدد البلدان التي تفكر في الأخذ بخيار الطاقة النووية في خليطها الوطني من الطاقة للوفاء باحتياجاتها من الطاقة.
    Por consiguiente, la reunión que se celebra en Nueva York tiene lugar en el momento oportuno. UN ولهذا، فإن اجتماع نيويورك يعقد في الوقت المناسب.
    Esta es una Cumbre sin paralelo, que se celebra en un momento único en la historia. UN إن هذا مؤتمر قمة فريد يعقد في لحظة تاريخية فريدة.
    La Unión Europea acoge con profunda satisfacción la puesta en marcha hoy de la Unión Africana, en su primera cumbre que se celebra en Durban. UN يرحب الاتحاد الأوروبي ترحيبا حارا بالإعلان اليوم عن ولادة الاتحاد الأفريقي في أول مؤتمر قمة له يعقد في دوربان.
    Este período de sesiones de la Asamblea se celebra en un momento en que se está pidiendo a las Naciones Unidas que desempeñen un papel constructivo en muchos campos. UN إن هذه الدورة للجمعية العامة تنعقد في وقت يُطلب فيه الى اﻷمم المتحدة الاضطلاع بدور بناء في مجالات عديدة.
    Este período de sesiones de la Asamblea General se celebra en una época rica en acontecimientos tanto graves como inesperados. UN إن الدورة الحالية للجمعية العامة تنعقد في وقت يحفل بالعديد من اﻷحداث الخطيرة وغير المتوقعة.
    En conclusión, deseo reiterar que esta reunión plenaria de alto nivel se celebra en un momento particularmente crítico. UN وختاما، أود أن أكرر بأن هذا الاجتماع الرفيع المستوى ينعقد في ظرف حاسم على نحو خاص.
    Esta es la primera Conferencia de las Partes en la Convención sobre el Cambio Climático que se celebra en África. UN وهذا هو أول مؤتمر للأطراف يُعقد في أفريقيا.
    Este período de sesiones de la Primera Comisión se celebra en momentos en que tienen lugar acontecimientos internacionales muy difíciles y graves. UN إن انعقاد اللجنة الأولى في هذه الدورة يأتي في ظل ظروف ومستجدات دولية بالغة الخطورة.
    Observando también que uno de cada tres períodos de sesiones del Comité de Derechos Humanos se celebra en Nueva York, lo que ha contribuido muy notablemente a mejorar la percepción y prominencia de la labor de dicho Comité, UN وإذ تشير أيضا إلى أن واحدة من كل ثلاث دورات للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان تُعقد في نيويورك وأن ذلك قد ساهم مساهمة كبيرة في تحسين صورة عمل تلك اللجنة وإبرازه،
    40 años después y el triunfo de Korolev aún se celebra en Rusia. Open Subtitles بعد مرور 40 سنة إنجاز كوريالوف ما زال يُحتفل به في روسيا
    Volvo y el PNUMA determinarán los proyectos que mejor se hayan llevado a cabo, invitará a los representantes de los proyectos a una conferencia anual que se celebra en Gothenburg (Suecia) y otorgará trofeos a los tres proyectos ganadores. UN وسوف تحدد شركة فولفو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أفضل المشاريع المنفذة، مع دعوة ممثلي المشاريع إلى مؤتمر سنوي في غوتنبرغ، السويد، ومنح جوائز لأفضل ثلاثة مشاريع.
    Una vez finalizados los trabajos de investigación, se presentan y se someten a debate en la parte del programa que se celebra en Nueva York. UN وتوضع البحوث في صيغتها النهائية ثم تعرض وتناقش خلال الجزء من البرنامج الذي ينظم في نيويورك.
    En efecto, este período de sesiones se celebra en un momento en que la situación económica mundial muestra profundos desequilibrios. UN وتنعقد هذه الدورة في وقت تجتاح فيه الحالة الاقتصادية في العالم اختلالات عميقة الجذور.
    53. El Sr. BRODSKYI (Ucrania) dice que el actual período de sesiones se celebra en un momento que representa un cambio en la vida de la ONUDI. UN ٣٥ - السيد برودسكي )أوكرانيا( : قال ان الدورة الحالية تنعقد عند نقطة تحول في حياة اليونيدو .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد