Actualmente se dispone del programa preliminar de reuniones para 1997 y, según se tiene entendido, esas reuniones se celebrarán, en principio, en Bonn. | UN | وقد أصبح البرنامج اﻷولي للاجتماعات لعام ٧٩٩١ متاحا اﻵن، ومن المفهوم من حيث المبدأ، أن تلك الاجتماعات ستعقد في بون. |
La OMS participará también en los cursos regionales de capacitación que se celebrarán en Africa, las Américas y Asia. | UN | وستشارك المنظمة أيضا في الدورات التدريبية الاقليمية التي ستعقد في افريقيا واﻷمريكتين وآسيا. |
Sin embargo, los funcionarios de la UNTAES han adoptado una actitud diferente y anunciado públicamente que las elecciones se celebrarán en primavera de 1997. | UN | ولكن موظفي اﻹدارة المؤقتة يتخذون موقفا مختلفا وأعلنوا أن الانتخابات ستجري في ربيع عام ٧٩٩١. |
La delegación de la oradora acoge con agrado el hecho de que las negociaciones se celebrarán, en lo posible, dentro de los recursos existentes. | UN | ومما يسر وفدها أن المفاوضات ستجرى في حدود الموارد الموجودة إلى حد كبير. |
Ahora estamos trabajando con ahínco para preparar las elecciones multipartidistas que se celebrarán en 2010. | UN | ونعكف الآن بنشاط على التحضير للانتخابات المتعددة الأحزاب المقرر إجراؤها في عام 2010. |
Espero sinceramente que esas consultas, que se celebrarán en Ginebra en los meses próximos, produzcan los resultados deseados. | UN | ويحدوني صادق اﻷمل في أن تتمخض هذه المشاورات المقرر عقدها في جنيف في اﻷشهر المقبلة عن النتائج المنشودة. |
Las próximas se celebrarán en la primavera de 1995. | UN | أما الانتخابات البرلمانية التالية فسوف تعقد في ربيع عام ٥٩٩١. |
Las necesidades de servicios de conferencias calculadas sobre la base de los costos completos para los períodos de sesiones que se celebrarán en 2004 y 2005 se estima que ascenderán a la suma de 569.000 dólares. | UN | وتقدر متطلبات خدمة المؤتمرات، مع كامل تكلفة الدورتين اللتين سيتم عقدهما في عامي 2004 و 2005، بمبلغ 600, 569 دولار. |
Se organizaron además dos cursos prácticos con el objeto de preparar los foros de inversiones que se celebrarán en 1994 para los países árabes y los países del Mar Negro. | UN | وتم إضافة إلى ذلك، تنظيم حلقتي عمل في إطار التحضير لملتقيات عن الاستثمار ستعقد في عام ١٩٩٤ للبلدان العربية وكذلك للبلدان المطلة على البحر اﻷسود. |
Las decisiones adoptadas en esa reunión se aplicarán mediante reuniones técnicas que se celebrarán en Gisenyi antes de que termine este mes. | UN | وستنفذ القرارات التي تم التوصل إليها في هذه الدورة من خلال اجتماعات فنية ستعقد في غيسيني في وقت لاحق من هذا الشهر. |
La Comisión tendrá ante sí el informe del Secretario General sobre los cuatro años especiales o actos especiales que se celebrarán en 2002, a saber: | UN | سيعرض على اللجنة تقرير من الأمين العام بشأن السنوات أو المناسبات الخاصة الأربع التالية التي ستعقد في عام 2002: |
Las elecciones que se celebrarán en Palestina a inicios del año próximo tienen una importancia fundamental para la estabilidad en ese territorio. | UN | إن الانتخابات التي ستجري في فلسطين في بداية العام القادم لها أهمية بالغة بالنسبة للاستقرار هناك. |
Su delegación apoya algunos elementos del proyecto de resolución, pero considera que en éste se prejuzga acerca de los resultados de las negociaciones que se celebrarán en Hong Kong y más adelante. | UN | وأعرب عن تأييد وفد بلده لبعض عناصر مشروع القرار، إلا أنه يرى أن مشروع القرار يحكم مسبقا على نتائج المفاوضات التي ستجري في هونغ كونغ وبعد ذلك. |
Decide que las negociaciones intergubernamentales que se celebrarán en sesiones plenarias oficiosas de la Asamblea General se ajustarán a los siguientes principios y procedimientos: | UN | تقرر أن تحكم المبادئ والإجراءات التالية المفاوضات الحكومية الدولية التي ستجرى في جلسات عامة غير رسمية للجمعية العامة: |
Decide que las negociaciones intergubernamentales que se celebrarán en sesiones plenarias oficiosas de la Asamblea General se ajustarán a los siguientes principios y procedimientos: | UN | تقرر أن تحكم المبادئ والإجراءات التالية المفاوضات الحكومية الدولية التي ستجرى في جلسات عامة غير رسمية للجمعية العامة: |
También subrayaron la importancia del apoyo internacional a los procesos electorales que se celebrarán en varios países de la región en 2015 y 2016. | UN | وأكدوا أيضاً على أهمية الدعم الدولي للعمليات الانتخابية المقرر إجراؤها في عدد من بلدان المنطقة في عامي 2015 و 2016. |
El Embajador Lovald manifestó su especial preocupación por las elecciones que se celebrarán en 2010 y por su potencial de generar mayor inestabilidad. | UN | وقد أعرب عن قلقه بصفة خاصة إزاء الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2010 لاحتمال زيادة عدم الاستقرار. |
Se encuentra en marcha el proceso de determinación de los temas de las 10 reuniones de expertos que se celebrarán en el año 2000. | UN | ويجري حاليا تحديد المواضيع التي ستتناولها اجتماعات الخبراء العشرة المقرر عقدها في عام 2000. |
Los próximos talleres de fomento de la capacidad se celebrarán en varias regiones, con la participación de la UNCTAD. | UN | ومن المقرر أن تعقد في أقاليم شتى حلقات تدريبية لبناء القدرات بمشاركة الأونكتاد. |
Se solicita un crédito no periódico de 15.000 dólares para viajes en relación con la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y el Noveno Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente (se prevé que ambos actos se celebrarán en 1995). | UN | ويقترح رصد مبلغ غير متكرر قدره ٠٠٠ ١٥ دولار للسفر لحضور مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ومؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، المقرر عقدهما في عام ١٩٩٥. |
Las próximas conferencias mundiales que se celebrarán en El Cairo, Copenhague y Beijing serán hitos importantes en este proceso. | UN | وستكون المؤتمرات العالمية المقبلة في القاهرة وكوبنهاغن وبيجينغ معالم هامة في هذه العملية. |
El Gobierno de la oradora se propone también participar activamente en las reuniones regionales preparatorias que se celebrarán en Santiago de Chile. | UN | وأضافت أن حكومتها تعتزم أيضاً المشاركة على نحوٍ نشطٍ في الاجتماعات التحضيرية الإقليمية التي ستُعقد في سانتياغو. |
Particularmente importantes son dos conferencias internacionales, que se celebrarán en Italia, que se describen a continuación. | UN | وهناك مؤتمران دوليان لهما صلة خاصة بهذا الموضوع سيعقدان في إيطاليا، ويرد وصف لهما أدناه. |
Si no se recibe ningún ofrecimiento, la CP 12 y la CP/RP 2 se celebrarán en Bonn. | UN | وفي حال عدم ورود أي عرض لاستضافة الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الثانية لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، فإن هاتين الدورتين ستعقدان في بون بألمانيا. |
El 3 de agosto, el Presidente Kabbah anunció que el 28 de julio de 2007 se celebrarán en Sierra Leona elecciones presidenciales y parlamentarias. | UN | 28 - في 3 آب/أغسطس 2007، أعلن الرئيس كبّا أن الانتخابات الرئاسية والبرلمانية ستُجرى في سيراليون في 28 تموز/يوليه 2007. |
En el plano cultural, las dos Coreas cooperarán estrechamente en las Olimpiadas que se celebrarán en 2008 en Beijing. | UN | وعلى صعيد الثقافة، ستتعاون الكوريتان عن كثب في الألعاب الأوليمبية التي ستقام في بيجين في عام 2008. |
Convino en el siguiente programa de los futuros períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva que se celebrarán en 1997, con sujeción a la aprobación del Comité de Conferencias: | UN | وافــق على الجدول التالي لمواعيد دورات المجلس التنفيذي المقبلة لعام ٧٩٩١، رهنا بموافقة لجنة المؤتمرات: |
Esperamos con interés las deliberaciones que se celebrarán en el sexto período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques; | UN | ونتطلع إلى المناقشات التي ستجري خلال الدورة السادسة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات؛ |