Se supone que la reunión se celebraría en Nueva York durante uno o dos días, en fechas a determinarse en 1997. | UN | والمفترض هو أن الاجتماع سيعقد في نيويورك لمدة يوم أو يومين، في تاريخ يحدد خلال ١٩٩٧. |
Se invitó a los países asiáticos a participar en la Octava Feria Comercial Panafricana, que se celebraría en Abidján en el año 2000. | UN | ودعيت البلدان اﻵسيوية إلى الاشتراك في المعرض التجاري اﻷفريقي الثامن الذي سيعقد في أبيدجان في عام ٢٠٠٠. |
Se expresó la opinión de que era necesario proceder a un examen detenido del proyecto de declaración en el siguiente período de sesiones del Comité Especial, que se celebraría en 1999. | UN | وارتئى ضرورة النظر الشامل في مشروع اﻹعلان في الدورة القادمة للجنة الخاصة التي ستعقد في عام ١٩٩٩. |
La Comisión invitó al Relator Especial de la Comisión de Desarrollo Social a que interviniera ante ella en su 56° período de sesiones, que se celebraría en el año 2000. | UN | ودعت اللجنة المقرر الخاص للجنة التنمية الاجتماعية التابعة للأمم المتحدة إلى إلقاء كلمة أمام لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين التي ستعقد في عام 2000. |
Otra delegación señaló que también había que establecer un programa de información para la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanitarios (Hábitat II), que se celebraría en Estambul en 1996. | UN | وأشار وفد آخر الى أنه يتعين أيضا وضع برنامج إعلامي لمؤتمر الموئل الثاني المقرر عقده في اسطنبول في عام ١٩٩٦. |
Se examinó el taller sobre los inventarios de GEI para la región de Asia que se celebraría en Shanghai (China). | UN | وجرت مناقشة بشأن حلقة التدريب لإقليم آسيا المعنية بقوائم جرد غازات الدفيئة، المقرر عقدها في شانغهاي بالصين. |
La Comisión también fue informada de que el próximo examen se celebraría en el tercer trimestre de 2010. | UN | كما علمت اللجنة أن الامتحان القادم سيُعقد في الربع الثالث من عام 2010. |
Las actividades futuras se centrarían en la prestación de servicios desde Viena, a título experimental, a una reunión que se celebraría en Nairobi. | UN | وستركز اﻷنشطة في المستقبل على خدمة اجتماع سيعقد في نيروبي من جنيف على أساس تجريبي. |
Además, señaló que el tema de la décima Cumbre Iberoamericana de Jefes de Estado y de Gobierno que se celebraría en Panamá en noviembre sería la infancia y la adolescencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلـــك ذكـــــر أن موضوع مؤتمر القمة الأيبيري الأمريكي العاشر الذي سيعقد في بنما هو الأطفال والمراهقون. |
En el cuarto período de sesiones del Comité Especial, el representante de México anunció que la Conferencia se celebraría en la ciudad de Mérida, en México. | UN | وأعلن ممثل المكسيك، أثناء الدورة الرابعة للجنة المخصصة، أن المؤتمر سيعقد في ميريدا، المكسيك. |
En el cuarto período de sesiones del Comité Especial, la representante de México anunció que la conferencia se celebraría en la ciudad de Mérida (México). | UN | وأعلن ممثل المكسيك، في الدورة الرابعة للجنة المخصصة، أن المؤتمر سيعقد في مدينة ميريدا بالمكسيك. |
Para los fines de preparar una estimación de costos se supondría que el curso de capacitación se celebraría en Jamaica y que asistirían a él unos 40 participantes. | UN | ولأغراض إعداد تقديرات التكاليف، ينبغي افتراض أن الدورة التدريبية ستعقد في جامايكا، ويحضرها 40 مشاركا. |
La participación en el curso práctico, que se celebraría en Sudáfrica, estaba abierta a otras organizaciones. | UN | وهذه الورشة والتي ستعقد في جنوب أفريقيا مفتوحة لمشاركة المنظمات الأخرى. |
El Comité Especial acordaría en el cuarto período de sesiones el programa y el programa de trabajo del quinto período de sesiones, que se celebraría en 2012. | UN | وستوافق اللجنة المخصصة في الدورة الرابعة على جدول أعمال وبرنامج عمل الدورة الخامسة التي ستعقد في عام 2012. |
ii) Presentara el estudio como uno de los documentos de antecedentes para la conferencia que se celebraría en 2001; | UN | ' ٢ ' تقديم الدراسة باعتبارها واحدة من وثائق المعلومات اﻷساسية للمؤتمر المقرر عقده في عام ٢٠٠١. |
La Secretaria Ejecutiva recordó que la reunión formaba parte del proceso preparatorio de la Reunión Intergubernamental Internacional de Alto Nivel sobre la Financiación del Desarrollo, que se celebraría en 2002. | UN | وأشارت إلى أن هذا الاجتماع هو جزء من العملية التحضيرية للحدث الدولي الرفيع المستوى المشترك بين الحكومات المعني بتمويل التنمية المقرر عقده في عام 2002. |
Se expresó la opinión de que podría fijarse como fecha límite para la presentación de ese informe el 40º período de sesiones de la Comisión que se celebraría en 1997. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن هذا الموعد النهائي لتقديم التقرير يمكن أن يحدد في الدورة اﻷربعين للجنة المقرر عقدها في عام ٧٩٩١. |
Se pidió a las dos organizaciones que informaran al Foro al respecto en el próximo período de sesiones, que se celebraría en 1994. | UN | ودعيت هاتان المنظمتان إلى تقديم تقرير بهذا الشأن إلى المحفل في دورته القادمة المزمع عقدها في عام ٩٩٤١. |
También recordó a los delegados que el segundo Foro Mundial de la Inversión se celebraría en China en 2010. | UN | كما ذكّر المتحدث المندوبين بمنتدى الاستثمار العالمي الثاني الذي سيُعقد في الصين في وقت لاحق في عام 2010. |
Ya se habían iniciado los preparativos para el primer seminario, que se celebraría en América Latina. | UN | وقد بدأت التحضيرات للحلقة الدراسية اﻷولى التي ستُعقد في أمريكا اللاتينية. |
La Junta señaló su intención de trabajar sobre todas estas cuestiones entre los períodos de sesiones a fin de profundizar sus ideas y presentar los resultados en el período de sesiones sustantivo que se celebraría en el verano. | UN | وفيما يتعلق بجميع هذه القضايا، أعرب المجلس عن عزمه على أن يعمل فيما بين الدورات ليبني أفكاره ويقدم النتائج في الدورة الموضوعية التي تعقد في الصيف. |
Ahora corresponde avanzar y convocar una conferencia preparatoria de una conferencia diplomática que se celebraría en 1996 para aprobar el estatuto. | UN | وينبغي اﻵن اتخاذ الخطوة التالية، وهي عقد مؤتمر تحضيري لمؤتمر دبلوماسي يعقد في عام ١٩٩٦ من أجل إقرار النظام اﻷساسي. |
Ya terminaron los estudios sobre el terreno y se preveía que los resultados preliminares se examinarían en un curso práctico que se celebraría en Africa a principios de 1993. | UN | وتم إنجاز الدراسات الميدانية وكان من المقرر مناقشة النتائج اﻷولية في حلقة عمل تُعقد في افريقيا في مطلع عام ١٩٩٣. |
La próxima reunión en la Cumbre del grupo ..., que se celebraría en Numea, ponía de relieve la integración eficaz de Nueva Caledonia en su entorno regional. | UN | ويتجلى في اجتماع القمة القادم الذي سينعقد في نوميا اندماج كاليدونيا الجديدة بشكل جيد في بيئتها الإقليمية. |
Muchas delegaciones sugirieron que el Consejo continuase el examen del tema de los indicadores básicos en su período de sesiones sustantivo de 1999, que se celebraría en julio en Ginebra. | UN | وأشار كثير من الوفود إلى أنه ينبغي للمجلس مواصلة التصدي لموضوع المؤشرات اﻷساسية في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٩ التي تعقد في جنيف في شهر تموز/يوليه. |
El año de análisis de la Comisión culminaría con el período de sesiones de análisis, que se celebraría en febrero/marzo del año siguiente. | UN | 4 - وستُتوج سنة الاستعراض بدورة الاستعراض التي ستنعقد في شهري شباط/فبراير-آذار/مارس من السنة التالية. |
El Subsecretario General se refirió a continuación a la colaboración entre las secretarías de la Conferencia Hábitat II y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, que se celebraría en Beijing en fecha ulterior de 1995, pues los problemas de los asentamientos humanos no se resolverían en tanto las mujeres y los hombres no colaborasen en pie de igualdad. | UN | وبعد ذلك أشار اﻷمين العام المساعد الى التعاون النشط بين أمانتي مؤتمر الموئل الثاني والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، المقرر انعقاده في بيجينغ في وقت متأخر من عام ١٩٩٥، ﻷنه لا يمكن حل مشاكل المستوطنات البشرية ما لم يصبح النساء والرجال معا شركاء متساوين. |
La Alta Comisionada ha decidido prestar atención a la cuestión de la justicia de menores, posiblemente mediante la organización de una importante conferencia internacional que se celebraría en 2002. | UN | وقررت المفوضة السامية تركيز الاهتمام على مسألة قضاء اﻷحداث، ربما من خلال تنظيم مؤتمر دولي كبير يُعقد في عام ٢٠٠٢. |
58. Los Ministros y Jefes de Delegación reiteraron su apoyo a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer: Acción para la Igualdad, el Desarrollo y la Paz, que se celebraría en Beijing en 1995. | UN | ٥٨ - وأعرب الوزراء ورؤساء الوفود مجددا عن تأييدهم للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم، الذي سيعقد عام ١٩٩٥ في بيجين. |