ويكيبيديا

    "se celebrarían en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ستعقد في
        
    • تعقد في
        
    • ستجرى في
        
    • ستجري في
        
    • إجراؤها في
        
    • تُعقد في
        
    • عقدهما في
        
    • ستُعقد في
        
    • يعقدان في
        
    • سيعقدان في
        
    • ستُجرى في
        
    • ستعقد أوﻻها في
        
    • ستعقدان في
        
    • لدوراتها لعام
        
    • سوف تعقدان في
        
    A este respecto, la Comisión Consultiva tomó nota de que el programa anual de reuniones de la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios comprendería un total de 120 sesiones, que se celebrarían en tres períodos de dos semanas, para un total de seis semanas civiles por año, lo que haría en total 12 semanas de reuniones por año. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة الاستشارية أن الاجتماعات التي ستعقد في إطار البرنامج السنوي لاجتماعات مؤتمر الدول اﻷطراف وهيئاته الفرعية سوف تبلغ في المجموع ١٢٠ اجتماعا على مدى ثلاث فترات مدة كل منها اسبوعان، بما يعادل في المجموع ستة أسابيع تقويمية في السنة، أي ١٢ اسبوعا من الاجتماعات في السنة.
    La organización de los cuatro cursos prácticos que se celebrarían en 1997 requerirían ocho meses de trabajo de un consultor para preparar el material de capacitación, incluidos los manuales. UN وسيتطلب تنظيم حلقات العمل اﻷربع التي ستعقد في عام ٧٩٩١ ثمانية أشهر عمل من الخبرة الاستشارية لاعداد المواد التدريبية، بما فيها الدليل التدريبي.
    Como medio de consolidar estas sugerencias, cabría la posibilidad de programar reuniones que se celebrarían en los próximos dos años de la manera siguiente: UN وكوسيلة لجمع هذه المقترحات في قائمة موحدة، فإن الجدول الزمني التالي قد يكون وجيها لاجتماعات تعقد في غضون العامين القادمين:
    La opinión de la misión fue que, a pesar de las demoras y dificultades experimentadas hasta la fecha, las elecciones se celebrarían en las fechas convenidas y en las condiciones fijadas en el acuerdo. UN ورأت البعثة أنه على الرغم من التأخيرات والصعوبات التي ووجهت حتى اﻵن، فإن الانتخابات ستجرى في المواعيد المتفق عليها ووفقا للشروط الواردة في الاتفاق.
    Ambos Primeros Ministros declararon que las elecciones se celebrarían en la fecha prevista y que era importante establecer un marco jurídico con ese objeto. UN وأعلن رئيسا وزراء كلاهما أن الانتخابات ستجري في موعدها المقرر وأن من المهم وضع إطار قانوني لهذا الغرض.
    Se había establecido una Autoridad Política Provisional, integrada por representantes de los partidos políticos, para supervisar las elecciones que se celebrarían en el año 2000. UN وأنشئت هيئة سياسية مؤقتة تتألف من ممثلين عن اﻷحزاب السياسية لﻹشراف على الانتخابات المقرر إجراؤها في عام ٢٠٠٠.
    Las elecciones se celebrarían en marzo, durante el segundo período ordinario de sesiones. UN وستجرى الانتخابات خلال الدورة العادية الثانية التي ستعقد في آذار/مارس.
    Las elecciones se celebrarían en marzo, durante el segundo período ordinario de sesiones. UN وستجرى الانتخابات خلال الدورة العادية الثانية التي ستعقد في آذار/مارس.
    En el presupuesto para el bienio en curso, la Asamblea General asignó recursos para todas las reuniones de las Naciones Unidas en Ginebra en el entendido de que las reuniones se celebrarían en el Palacio de las Naciones. UN وإن الجمعية العامة رصدت في إطار الميزانية لفترة السنتين الجارية، موارد لجميع اجتماعات اﻷمم المتحدة في جنيف على أساس أن الاجتماعات ستعقد في قصر اﻷمم.
    ● Las deliberaciones se celebrarían en la mayor medida de lo posible en sesiones públicas y los temas prioritarios se concluirían en sesiones ejecutivas lo más pronto posible, preferentemente dentro de la primera semana; UN أن تجرى المناقشات على أكمل وجه ممكن في الدورات المفتوحة وتختتم نظرها في البنود ذات اﻷولوية في دورة تنفيذية تعقد في أقرب وقت ممكن بعد ذلك، يفضل أن يكون في اﻷسبوع اﻷول؛
    - Las deliberaciones se celebrarían en la mayor medida de lo posible en sesiones públicas y los temas prioritarios se concluirían en sesiones ejecutivas lo más pronto posible, preferentemente dentro de la primera semana; UN أن تجرى المناقشات على أكمل وجه ممكن في الدورات المفتوحة وتختتم نظرها في البنود ذات اﻷولوية في دورة تنفيذية تعقد في أقرب وقت ممكن بعد ذلك، يفضل أن يكون في اﻷسبوع اﻷول؛
    La opinión de la misión fue que, a pesar de las demoras y dificultades experimentadas hasta la fecha, las elecciones se celebrarían en las fechas convenidas y en las condiciones fijadas en el acuerdo. UN ورأت البعثة أنه على الرغم من التأخيرات والصعوبات التي ووجهت حتى اﻵن، فإن الانتخابات ستجرى في المواعيد المتفق عليها ووفقا للشروط الواردة في الاتفاق.
    Los miembros del Consejo centraron sus deliberaciones en los preparativos para las elecciones que se celebrarían en todo Kosovo, la situación en materia de seguridad y las medidas de fomento de la confianza, en particular en Mitrovica. UN وركّز أعضاء المجلس مناقشتهم على التحضيرات للانتخابات التي ستجرى في كامل كوسوفو والحالة الأمنية وتدابير بناء الثقة وخاصة في ميتروفيكا.
    Habló de los pasos siguientes para un nuevo proceso de paz de Darfur, incluidas las consultas que se celebrarían en Darfur con una amplia gama de grupos. UN وتحدث عن الخطوات المقبلة لعملية سلام جديدة في دارفور، بما في ذلك المشاورات التي ستجري في دارفور مع مجموعة واسعة من الفئات.
    La situación se resolvió la víspera de las elecciones mediante la firma del protocolo sobre garantías políticas entre el Presidente Rakhmonov y el Sr. Nuri relativo a las elecciones parlamentarias que se celebrarían en febrero de 2000. UN وتمت تسوية المسألة عشية الانتخابات بقيام الرئيس رحمنوف والسيد نوري بتوقيع بروتوكول يتعلق بالضمانات السياسية بشأن الانتخابات البرلمانية التي ستجري في شباط/فبراير 2000.
    El objetivo de las sesiones plenarias era estimular los debates que se celebrarían en los grupos de trabajo, cuya labor consistía en: UN وكان المقصود من الجلسات العامة حفز المناقشات المقرّر إجراؤها في إطار الأفرقة العاملة، والتي تناولت المواضيع التالية:
    Señaló que las futuras reuniones se celebrarían en octubre, lo cual dejaría un plazo de 12 meses entre reuniones. UN وقالت إنّ الاجتماعات المقبلة سوف تُعقد في تشرين الأول/أكتوبر، بما يتيح مدة فاصلة بينها قدرها 12 شهراً.
    Los miembros del Consejo también expresaron su apoyo a las reuniones que se celebrarían en París y Sharm el-Sheikh. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن دعمهم للاجتماعين المقرر عقدهما في باريس وشرم الشيخ.
    61. La Oficina de la Mujer había estado estrechamente vinculada con la organización de la quinta reunión del Comité sobre la Mujer de la Asociación de Naciones del Sudeste Asiático (ASEAN), acogida por Singapur en 2006, y ayudaría próximamente a preparar reuniones para la Cooperación Económica Asia-Pacífico (APEC) que se celebrarían en Singapur en 2009, a las cuales concurrirían unas 500 delegadas. UN 61 - وأردفت قائلة إن مكتب شؤون المرأة شارك مشاركة وثيقة في تنظيم الاجتماع الخامس للجنة المعنية بالمرأة والتابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، الذي استضافته سنغافورة في عام 2006، وسينهض قريبا بالمساعدة في الإعداد لاجتماعات التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، التي ستُعقد في سنغافورة في عام 2009، وسيحضرها نحو 500 من المندوبات.
    Para finalizar, dijo que al no haberse recibido un ofrecimiento para acoger la Sexta Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena y la 14ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal, éstas se celebrarían en Nairobi del 25 al 29 de noviembre de 2002. UN وأخيراً أورد أنه وفي غياب أي عرض لاستضافة المؤتمر السادس للأطراف في اتفاقية فيينا والاجتماع الرابع عشر للأطراف في بروتوكـول مونتريال، فسوف يعقدان في نيروبي في الفترة من 25 إلى 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Los expertos designados participarían en forma provisional, en las reuniones octava y novena del Comité, que se celebrarían en 2012 y 2013, hasta tanto la Conferencia de las Partes confirmara sus nombramientos en su sexta reunión. UN وأضاف قائلاً إن الخبراء الذين يرشحون سيشاركون على أساس مؤقت في الاجتماعين الثامن والتاسع للجنة، اللذين سيعقدان في عامي 2012 و2013، وذلك ريثما يؤكد المؤتمر تعيينهم في اجتماعه السادس.
    El Presidente Kumba Yalá aseguró a la misión que las elecciones se celebrarían en octubre de 2003 y que el aplazamiento permitiría realizar los preparativos que las Naciones Unidas decían ser necesarios para celebrar unos comicios creíbles. UN وقد أكد الرئيس كومبا يالا للبعثة أن الانتخابات ستُجرى في تشرين الأول/أكتوبر 2003 وأن تأجيلها سيسمح بالقيام بالأعمال التحضيرية التي قالت الأمم المتحدة إنها ستكون ضرورية إذا ما أريد إجراء انتخابات موثوقة.
    Los temas de los dos debates de mesa redonda que se celebrarían en 2012 eran los siguientes: UN وستتطرق مناقشات المائدتين المستديرتين اللتين ستعقدان في عام 2012 إلى الموضوعين التاليين:
    En su 90º período de sesiones, el Comité confirmó el siguiente calendario de las reuniones que se celebrarían en 2008: 92º período de sesiones, del 17 de marzo al 4 de abril de 2008; 93º período de sesiones, del 7 al 25 de julio de 2008; y 94º período de sesiones, del 13 al 31 de octubre de 2008. UN وأقرت اللجنة، في دورتها التسعين، الجدول الزمني لدوراتها لعام 2٠٠8: ستعقد الدورة الثانية والتسعون في الفترة من 17 آذار/مارس إلى 4 نيسان/أبريل 2٠٠8، وستعقد الدورة الثالثة والتسعون في الفترة من 7 إلى 25 تموز/يوليه 2٠٠8، وستعقد الدورة الرابعة والتسعون في الفترة من 13 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2٠٠8.
    Además, en las decisiones 9/CP.14 y 12/CP.16 se confirmó que los períodos de sesiones se celebrarían en Durban (Sudáfrica) del 28 de noviembre al 9 de diciembre de 2011. UN وعلاوة على ذلك، أكد المقرران 9/م أ-14 و12/م أ-16 أن الدورتين سوف تعقدان في ديربان بجنوب أفريقيا في الفترة من 28 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 9 كانون الأول/ديسمبر 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد