ويكيبيديا

    "se cometan en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ترتكب في
        
    • المرتكبة في
        
    • ارتكبت في
        
    • قد ارتكبت داخل
        
    • ترتكب على
        
    • كانت مرتكبة في
        
    • تُرتكب داخل
        
    Las atrocidades hay que castigarlas, se cometan en Europa, América, África o Asia. En La Haya esperamos ardientemente que se cree muy pronto la corte penal internacional para abordar los crímenes más depravados e inhumanos, dondequiera que se cometan. UN فيجب المعاقبة على الفظائع التي ترتكب في أوروبا أو أمريكا أو أفريقيا أو آسيا، ونحن في لاهاي نأمل أن تنشأ قريبا المحكمة الجنائية الدولية حتى تواجه الجرائم البشعة اللاإنسانية في أي مكان ترتكب فيه.
    Los Estados deben también prever medios eficaces para exigir que los agentes del orden rindan cuentas en caso de violaciones de derechos humanos, incluidas las que se cometan en el contexto de la lucha contra el terrorismo. UN ويجب على البلدان أيضاً أن توفر وسائل فعالة لمساءلة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين فيما يتعلق بأية انتهاكات لحقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات التي ترتكب في سياق مكافحة الإرهاب.
    :: Contactos diarios con las autoridades policiales de ambos lados para tratar de los delitos que se cometan en la zona de amortiguación UN :: الاتصالات اليومية مع أجهزة الشرطة التابعة للجانبين فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة
    Contactos diarios con las autoridades policiales de ambos lados para tratar de los delitos que se cometan en la zona de amortiguación UN الاتصالات اليومية مع أجهزة الشرطة التابعة للجانبين بشأن الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة
    Dicho artículo también dispone que la jurisdicción de los tribunales marroquíes se extienda a cualquier delito en el que uno o más de los actos que son constitutivos del delito se cometan en territorio de Marruecos. UN كما نصت على أن كل جريمة يتم داخل المغرب ارتكاب أحد الأفعال التي تشكل عنصراً من عناصر تكوينها، تعتبر كما لو ارتكبت في أراضي المملكة ويمتد اختصاص المحاكم المغربية
    a) Cuando los delitos se cometan en cualquier territorio bajo su jurisdicción o a bordo de una aeronave o un buque matriculados en ese Estado; UN (أ) عندما تكون الجريمة قد ارتكبت داخل أي إقليم يخضع لولايتها القضائية أو على متن طائرات أو سفن مسجلة في هذه الدولة؛
    69. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para impedir los actos de tortura y malos tratos que se cometan en el territorio del Estado de Colombia, en particular: UN 69- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لمنع أعمال التعذيب وإساءة المعاملة التي ترتكب على أراضيها، وأن تقوم خاصة بما يلي:
    Así también, la normativa nacional otorga jurisdicción a sus Jueces sobre los actos de desaparición forzada que se cometan en cualquier territorio bajo su control como se había mencionado. UN وتمنح القوانين الوطنية لبلدنا القضاة أيضاً ولاية على أفعال الاختفاء القسري التي ترتكب في أي إقليم خاضع لسلطتهم، على نحو ما سبق ذكره آنفاً.
    Es obvio que los crímenes de lesa humanidad cometidos contra una población civil son contrarios al derecho internacional, independientemente de que se cometan en un conflicto armado internacional o interno. UN وقال انه من الواضح أن الجرائم المرتكبة ضد الانسانية الموجهة ضد سكان مدنيين كانت تعتبر منافية للقانون الدولي ، بصرف النظر عما اذا كانت ترتكب في نزاع مسلح دولي أو داخلي .
    No existe un terrorismo aceptable, independientemente de que los actos terroristas se cometan en Nueva York, Bali, Jammu y Cachemira o Chechenia. UN ولا يوجد إرهاب يمكن القبول به - بغض النظر عما إذا كانت الأعمال الإرهابية ترتكب في نيويورك أو في بالي أو في جامو أو في كشمير أو في الشيشان.
    a) Respecto de los delitos que se cometan en su territorio; UN (أ) الولاية القضائية على الجرائم التي ترتكب في أراضيها؛
    i) Vigilar, ayudar a investigar y comunicar al Consejo cualesquiera abusos o violaciones de los derechos humanos o violaciones del derecho internacional humanitario que se cometan en todo el territorio de Malí y contribuir a los esfuerzos encaminados a prevenir esas violaciones y abusos; UN ' 1` رصد أي تجاوزات أو انتهاكات لحقوق الإنسان أو انتهاكات للقانون الدولي الإنساني ترتكب في جميع أنحاء مالي والمساعدة على التحقيق فيها وإبلاغ المجلس بها، والمساهمة في الجهود الرامية إلى منع تلك الانتهاكات والتجاوزات؛
    i) Vigilar, ayudar a investigar y comunicar al Consejo cualesquiera abusos o violaciones de los derechos humanos o violaciones del derecho internacional humanitario que se cometan en todo el territorio de Malí y contribuir a los esfuerzos encaminados a prevenir esas violaciones y abusos; UN ' 1` رصد أي تجاوزات أو انتهاكات لحقوق الإنسان أو انتهاكات للقانون الدولي الإنساني ترتكب في جميع أنحاء مالي والمساعدة على التحقيق فيها وإبلاغ المجلس بها، والمساهمة في الجهود الرامية إلى منع تلك الانتهاكات والتجاوزات؛
    [Por " crímenes de lesa humanidad " se entenderán los siguientes crímenes cuando se cometan en conflictos armados, ya sea que tengan carácter internacional o interno, como parte de un ataque generalizado o sistemático en una escala masiva contra la población civil.] UN ]يقصد بالجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية ما يلي: الجرائم المرتكبة في النزاعات المسلحة، سواء منها ما كان ذا طابع دولي أو داخلي، كجزء من هجوم واسع النطاق أو منتظم على نطاق جماعي ضد أي سكان مدنيين[
    3. Las infracciones que se cometan en el ejercicio de esos derechos estarán sometidas al régimen punitivo de la ley general y su apreciación será competencia de los tribunales de justicia. UN " ٣- يعاقب على المخالفات المرتكبة في ممارسة هذه الحقوق بموجب المبادئ العامة للقانون الجنائي، مع اختصاص المحاكم القضائية في المحاكمة على هذه المخالفات.
    [Por " crímenes de lesa humanidad " se entenderán los siguientes crímenes cuando se cometan en conflictos armados, ya sea que tengan carácter internacional o interno, como parte de un ataque generalizado o sistemático en una escala masiva contra la población civil.] UN ]يقصد بالجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية ما يلي: الجرائم المرتكبة في النزاعات المسلحة، سواء منها ذات الطابع الدولي أو الداخلي، كجزء من هجوم واسع النطاق أو منتظم على نطاق جماعي ضد أي سكان مدنيين[
    A ese respecto conviene tener en cuenta que en virtud del artículo 5 de su Estatuto, el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia está facultado a enjuiciar a las personas responsables de crímenes contra la humanidad que se cometan en conflictos armados, sean de carácter internacional o interno. UN ومن الملحوظ في هذا الصدد أن للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بموجب المادة ٥ من نظامها الأساسي، سلطة أن تحاكم أشخاصا تقع عليهم مسؤولية ارتكاب جرائم ضد الإنسانية إذا ارتكبت في إطار نزاع مسلح، سواء أكان دوليا أم داخليا.
    La Fuerza seguirá estrechando las relaciones que ya ha forjado con las autoridades policiales de ambos lados para trazar unas estrategias de lucha contra la delincuencia y, en su caso, facilitará la investigación de los delitos que se cometan en la zona de amortiguación. UN وستواصل القوة الاستفادة من علاقاتها الراسخة بالفعل مع أجهزة الشرطة التابعة لكلا الجانبين بغرض وضع استراتيجيات لمكافحة الجريمة والقيام، عند الاقتضاء، بتيسير التحقيق في الجرائم التي ارتكبت في المنطقة العازلة.
    a) Cuando los delitos se cometan en cualquier territorio bajo su jurisdicción o a bordo de una aeronave o un buque matriculados en ese Estado; UN (أ) عندما تكون الجريمة قد ارتكبت داخل أي إقليم يخضع لولايتها القضائية أو على متن طائرات أو سفن مسجلة في هذه الدولة؛
    c) Mantener el orden público en el ferrocarril e investigar los delitos que se cometan en él; UN (ج) حفظ النظام والقانون بشكل عام في قطارات السكك الحديدية والكشف عن المخالفات التي ترتكب على متنها؛
    Los crímenes de lesa humanidad deben ser punibles, ya se cometan en tiempos de guerra o en tiempos de paz. UN وأضاف ان وفده يرى أيضا أن الجرائم المرتكبة ضد الانسانية يجب أن يعاقب عليها ان كانت مرتكبة في وقت السلم أو الحرب .
    Los Estados Partes convienen, en particular, en asegurar que en su legislación nacional se prevean sanciones apropiadas para los actos de explotación sexual o trata de niños que se cometan en el territorio de otros Estados y en los que participen sus propios nacionales, o empresas o asociaciones que operen en su territorio. UN " توافق الدول اﻷطراف على أن تضمن بوجه خاص أن تنص تشريعاتها الوطنية على عقوبات مناسبة عن أفعال الاستغلال الجنسي لﻷطفال والاتجار باﻷطفال التي تُرتكب داخل إقليم دولة أخرى ويشترك فيها مواطنوها أو أي شركة أو جمعية تعمل داخل إقليمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد