ويكيبيديا

    "se cometieron" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ارتكبت
        
    • ارتُكبت
        
    • وارتكبت
        
    • ارتكابها
        
    • وارتُكبت
        
    • اقترفت
        
    • وقد ارتكب
        
    • اقترافها
        
    • ارتُكِبت
        
    • ارتُكِبَت
        
    • قد أرتكبت
        
    • وقعت فيه
        
    • اقتُرفت
        
    • وقع ما
        
    Con frecuencia no es fácil categorizar las características de la violencia en los casos en que se cometieron graves violaciones del derecho internacional. UN ولم يكن من السهل في كثير من الأحيان تصنيف طبيعة العنف في الحالات التي ارتكبت فيها انتهاكات خطيرة للقانون الدولي.
    El acusado tenía más de 18 años cuando se cometieron los crímenes de que se le acusa. UN كما أن سنه كانت تزيد على ثمانية عشر عاما عندما ارتكبت الجرائم التي اتهم بها.
    Hace ya seis meses que se cometieron los primeros crímenes y debe comenzarse a actuar. UN لقد انقضت اﻵن ستة أشهر منذ ارتكبت الجرائم اﻷولى ولا بـــد من البدء في اتخاذ إجراء.
    La Fiscal está ya en condiciones de determinar dónde y cuándo se cometieron los crímenes más graves durante el conflicto. UN وقد أصبحت المدعية العامة الآن في وضع يمكنها من تحديد المكان والزمان اللذين ارتُكبت فيهما أبشع الجرائم خلال فترة الصراع.
    se cometieron diversos actos de violencia contra los refugiados, consistentes en especial en saqueos, vandalismo, violaciones y palizas. UN وارتكبت عدة أفعال عنف تمثلت أساسا في عمليات نهب وتخريب واغتصاب وقرع بالعصا، ضد اللاجئين.
    Por lo tanto, la Sala examinará si hubo tal conflicto en Vlasenica en el momento en que presuntamente se cometieron los crímenes. UN وتبعا لذلك تنظر الدائرة فيما إذا كان هذا النزاع قائما في فلاسينيتشا وقت ارتكاب الجرائم المدعى ارتكابها.
    De otro modo muchas de las operaciones fracasarían, como la operación en Somalia, en la que se cometieron varios errores de carácter político y militar. UN وإلا فمصير العديد من العمليات الفشل، مثل العملية في الصومال حيث ارتكبت سلسلة من اﻷخطاء السياسية والعسكرية.
    se cometieron violaciones de los derechos de la mujer, actos de violencia y abuso sexual contra las mujeres y las niñas por ser mujeres. UN فثمة انتهاكات لحقوق المرأة وأعمال عنف واغتصاب واعتداء جنسي قد ارتكبت ضد النساء والفتيات بسبب جنسهن.
    En este contexto, el caso más evidente es el de Bosnia y Herzegovina, donde se cometieron los crímenes de agresión, “depuración étnica” y matanzas. UN وفي هــذا السياق، فإن أكثر الحالات حدة هي حالة البوسنة والهرسك، حيث ارتكبت جرائم العدوان والتطهير العرقي والمذابح.
    Los crímenes más horribles que se cometieron en Bosnia y Herzegovina fueron llevados a cabo por los agresores a través de la aplicación de una política sistemática. UN فأبشــع الجرائم التي ارتكبت في البوسنة والهرسك كانت جرائــم مرتكزة علــى سياسة منهجية مرسومة من قبل المعتدين.
    Tenía más de 18 años de edad cuando se cometieron los delitos. UN وقد كانت سنه تتجاوز ٨١ عاما عندما ارتكبت الجريمتان.
    Además, se cometieron en una vasta zona que abarca la totalidad del territorio de Bosnia y Herzegovina y una gran parte de Croacia. UN كما أنها ارتكبت في مختلف أرجاء منطقة واسعة تشمل كامل أراضي البوسنة والهرسك وجزءا كبيرا من كرواتيا.
    se cometieron violaciones de los derechos de la mujer, actos de violencia y abuso sexual contra las mujeres y las niñas por ser mujeres. UN فثمة انتهاكات لحقوق المرأة وأعمال عنف واغتصاب واعتداء جنسي قد ارتكبت ضد النساء والفتيات بسبب جنسهن.
    En su respuesta los talibanes repusieron que consideraban que era una acusación sesgada sobre la violación de los derechos humanos, y citaron la falta de información en el informe del Relator Especial sobre las atrocidades que, según dijeron, se cometieron contra los talibanes. UN وقد اعترضت حركة طالبان في ردها على ما اعتبرته اتهاما من جانب واحد بالنسبة لانتهاكات حقوق اﻹنسان المزعومة، وأشارت إلى عدم وجود أي ذكر في تقرير المقرر الخاص للفظائع التي قيل أنها ارتكبت ضد حركة طالبان.
    En Sierra Leona, donde se cometieron algunos de los actos más flagrantes de violencia contra los civiles, hay señales claras de que se aproxima el final del conflicto armado. UN وفي سيراليون، حيث ارتُكبت أفظع أعمال العنف ضد المدنيين، تلوح الآن إشارات واضحة تنبئ بنهاية للصراع المسلح.
    Las autoridades tienen noticia de un número muy reducido de otros incidentes desde 1980 en los cuales se cometieron delitos por motivos políticos o de terrorismo. UN ويدرك المسؤولون أن هناك عددا صغيرا جدا من الحوادث الأخرى التي وقعت منذ عام 1980 حيث ارتُكبت جرائم بدوافع إرهابية أو سياسية.
    En 1999 se cometieron en Timor Oriental crímenes de lesa humanidad, violaciones flagrantes de los derechos humanos e infracciones graves del derecho humanitario. UN فقد ارتُكبت في تيمور الشرقية في عام 1999 جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وخروق خطيرة للقانون الإنساني.
    se cometieron diversos actos de violencia contra los refugiados, consistentes en especial en saqueos, vandalismo, violaciones y palizas. UN وارتكبت عدة أفعال عنف تمثلت أساسا في عمليات نهب وتخريب واغتصاب وقرع بالعصا، ضد اللاجئين.
    Según la autora, no estuvo implicado en esos delitos porque, cuando se cometieron, él ya no formaba parte de la banda. UN ووفقاً لما ذكرته صاحبة البلاغ، فإن ابنها لم يشارك في هذه الجرائم، إذ لم يكن عضواً في العصابة وقت ارتكابها.
    se cometieron atrocidades similares en otros sitios donde no había observadores extranjeros. UN وارتُكبت فظاعات مماثلة في أمكنة أخرى لم يكن فيها مراقبون أجانب.
    Ahora el Tribunal, con el apoyo de muchos Estados Miembros, se concentra en encontrar la manera de brindar apoyo técnico para atender a las nuevas peticiones de remisión al país en donde presuntamente se cometieron esos crímenes atroces. UN ويَنْصَبُ تركيز المحكمة الآن، بدعم من العديد من الدول الأعضاء، على تلقي الدعم الفني للتمكن من إحالة الطلبات المتجددة للإحالة إلى البلد الذي اقترفت فيه الجرائم الشنيعة المزعومة.
    La mayor parte de estos delitos se cometieron fuera del contexto de la lucha armada. UN وقد ارتكب معظم هذه الجرائم في غير سياق القتال.
    96. se cometieron actos de violencia sexual contra mujeres durante las incursiones de las fuerzas progubernamentales en Dara ' a, Hamah y Tartus. UN 96- ارتُكِبت أعمال عنف جنسي ضد نساء خلال المداهمات التي قامت بها قوات موالية للحكومة في درعا وحماة وطرطوس.
    En esas barricadas se cometieron otras violaciones, en particular robos y extorsiones. UN وإلى جانب هذه الحواجز، ارتُكِبَت انتهاكات أخرى، ولا سيما عمليات اغتصاب وابتزاز الأموال.
    ¡Sí, errores, se cometieron muchos, terribles! Open Subtitles حقاً, أخطاء.. الأخطاء قد أرتكبت .. أخطاء فظيعة
    Como todos sabemos, 1994 figurará en los anales de la historia como el año en el que se cometieron algunos de los peores actos de genocidio y otros atroces crímenes de lesa humanidad. UN وكما نعلم جميعا فإن عام ١٩٩٤ سيدخل في سجلات التاريخ بوصفه العام الذي وقعت فيه بعض من أسوأ أعمال اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم الشنيعة التي ارتكبت ضد اﻹنسانية.
    Por ello, la gravedad de los crímenes que se cometieron en los campos de concentración debe seguir presente en la conciencia de las Naciones Unidas. UN وخطورة الانتهاكات التي اقتُرفت في معسكرات الاعتقال ما زالت تتردد أصداؤها.
    En el Afganistán, en el primer semestre de 2006 se cometieron más de 100 ataques con bombas, fuego provocado y misiles contra instalaciones educativas, y aproximadamente 105.000 niños no pudieron asistir a las clases debido a la inseguridad. UN ففي أفغانستان، وقع ما يزيد عن 100 حادث تفجير قنابل وإشعال حرائق وإطلاق قذائف ضد المرافق التعليمية في النصف الأول من عام 2006، فُحرم بذلك حوالي 000 105 طفل من التعليم بسبب انعدام الأمن().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد