ويكيبيديا

    "se complace en informar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويسر
        
    • ويسرّ
        
    • إن من دواعي سروره
        
    • يسرها أن تبلغ
        
    El Gobierno del Líbano se complace en informar de que, desde la última renovación de la FPNUL, importantes acontecimientos positivos han acelerado el proceso de reconstrucción y rehabilitación nacionales. UN ويسر حكومة لبنان اﻹفادة بأنه، منذ آخر تمديد لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، طرأت تطورات ايجابية رئيسية أدت الى التعجيل باﻹعمار الوطني وعملية اﻹنعاش.
    Mi Gobierno se complace en informar de que el proceso de reconstrucción y rehabilitación nacionales sigue adelante. UN ويسر حكومتي أن تُبلغ بأن عملية التعمير والاصلاح الوطنية ماضية في طريقها.
    El Secretario General se complace en informar que hay ya en marcha consultas a ese respecto. UN ويسر اﻷمين العام أن يلاحظ أن ثمة مشاورات تجرى حاليا في هذا الصدد.
    Namibia se complace en informar de que el correspondiente proyecto de ley está listo y pronto será presentado al Ministro de Justicia. UN ويسرّ ناميبيا أن تعلن أن مشروع القانون جاهز حالياً وسيعرض قريباً على وزير العدل.
    El orador se complace en informar al Comité de que el Movimiento de Países No Alineados ha proyectado realizar en 2006, en Cuba y Malasia, cuatro reuniones de alto nivel, en las cuales la cuestión de la paz en Palestina y el Oriente Medio ocupará un lugar prominente. UN وقال إن من دواعي سروره أن يبلغ اللجنة أن حركة بلدان عدم الانحياز أعدت لعقد أربعة اجتماعات رفيعة المستوى في كوبا وماليزيا عام 2006 يسلط فيها الضوء على قضية فلسطين والسلام في الشرق الأوسط.
    se complace en informar que en su país hay organizaciones de derechos humanos y periódicos independientes, que tienen libertad para expresar las opiniones que prefieran. UN وقالت إنها يسرها أن تبلغ اللجنة بأن في بلدها منظمات لحقوق اﻹنسان وصحفا حرة للتعبير عن ما تراه من آراء.
    El Director Ejecutivo se complace en informar que se sigue atendiendo a todas las cuestiones señaladas. UN ويسر المدير التنفيذي أن يعلن أن الجهود مستمرة لمعالجة جميع المسائل.
    La UNOPS se complace en informar que se ha establecido una relación promisoria con el Banco Africano de Desarrollo (BAfD). UN ويسر المكتب أن يبلغ عن إقامة علاقة مبشرة بالخير مع مصرف التنمية الأفريقي.
    En especial, Suiza se complace en informar que en la cumbre se recibió el apoyo de los 85 Estados presentes a una declaración final. UN ويسر سويسرا، بوجه خاص، أن تذكر أن مؤتمر القمة قد تلقى الدعم في إصدار إعلان ختامي من الدول الـ 85 التي حضرت المؤتمر.
    Por regla general, el Grupo se complace en informar de que las relaciones con el Gobierno se siguen caracterizando por la colaboración y la transparencia. UN ويسر الفريق عموماً، أن يبلغ أن العلاقات مع الحكومة بقيت تعاونية تماماً وشفافة للغاية.
    Mi delegación se complace en informar de que en los últimos seis años Zambia ha registrado avances notables en el sector de la salud. UN ويسر وفدي أن يفيد أن زامبيا سجلت، أثناء السنوات الست الماضية، مكاسب تثير الإعجاب في قطاع الصحة.
    El Tribunal se complace en informar de que se ha avanzado en esta esfera. UN ويسر المحكمة أن تُبلغ بالتقدم المحرز في هذا المجال.
    El Tribunal se complace en informar que se han producido avances en relación con el segmento del proyecto relacionado con la impresión de material de archivo. UN ويسر المحكمة أن تفيد بإحراز تقدم في الجزء المتعلق بالسجلات المطبوعة من المشروع.
    El Gobierno del Líbano se complace en informar que, después de la última prórroga del mandato de la FPNUL, importantes acontecimientos positivos han acelerado el establecimiento de la paz, la estabilidad y la seguridad nacionales. UN ويسر حكومة لبنان أن تفيد بأنه منذ التجديد اﻷخير للقوة، حدثت تطورات إيجابية رئيسية عملت على تعجيل إقامة سلم واستقرار وأمن على الصعيد الوطني.
    El Gobierno Real se complace en informar a la Asamblea que el Programa Nacional de Rehabilitación y Desarrollo de Camboya ha logrado progresos en la articulación de las políticas y los programas gubernamentales y sectoriales. UN ويسر حكومة كمبوديا الملكية أن تحيط علمكم، سيدي الرئيس، وعلم الجمعية العامة بأن البرنامج الوطني لتعمير كمبوديا وتنميتها قد أحرز تقدما كبيرا في تحديد السياسات والبرامج العامة والقطاعية للحكومة.
    El Director Ejecutivo se complace en informar que la UNOPS está progresando en el logro de los objetivos fijados y que seguirá empeñada en resolver las cuestiones pendientes. UN ويسر المدير التنفيذي أن يفيد أن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع يحرز تقدما في تحقيق اﻷهداف المحددة وأن الجهود ستواصل لمعالجة المسائل المعلقة.
    El Director Ejecutivo se complace en informar que se han logrado progresos en la mayoría de las esferas pertinentes y que se sigue trabajando en las cuestiones pendientes. UN ٢ - ويسر المدير التنفيذي أن يعلن أنه تم إحراز تقدم في معظم المجالات وأن الجهود مستمرة لمعالجة المسائل المعلقة.
    El Director Ejecutivo se complace en informar de que los ingresos procedentes de proyectos ejecutados por cuenta de clientes no tradicionales del sistema de las Naciones Unidas aumentaron de 300.000 dólares en 1997 a 1,7 millones de dólares en 1998 y en confirmar que se seguirán realizando esfuerzos por mantener y ampliar esas actividades. UN ويسر المدير التنفيذي أن يبلغ أن اﻹيرادات اﻵتية من مشاريع نفذت بالنيابة عن عملاء غير تقليديين من منظومة اﻷمم المتحدة ارتفعت من ٠,٣ مليون دولار في عام ١٩٩٧ إلى ١,٧ مليون دولار في عام ١٩٩٨ وأن يؤكــد أن الجهــود الراميــة إلــى استمرار هذه اﻷنشطة وتطويرها مستمرة.
    El Canadá se complace en informar al Comité de las disposiciones adoptadas para hacer efectivas las citadas medidas, que deben aplicar todos los Estados. UN ويسرّ كندا أن تبلغ اللجنة بالخطوات التي اتخذتها لتنفيذ تلك التدابير، التي يتعيّن على جميع الدول تنفيذها.
    4. La Relatora Especial se complace en informar de que continúa contando con la cooperación en general satisfactoria de todos los gobiernos que abarca su mandato. UN ٤- ويسرّ المقررة الخاصة أن تعلن أنها لا تزال بشكل عام تلقى تعاوناً جيداً من جميع الحكومات التي تغطيها ولايتها.
    8. El Sr. Oyarzún (España), refiriéndose a la cuestión de Gibraltar, se complace en informar que los Gobiernos de España y el Reino Unido han seguido negociando intensamente para resolver todas sus diferencias sobre Gibraltar, tal como lo solicitó la Asamblea General. UN 8- السيد أويرازون (إسبانيا): أشار إلى مسألة جبل طارق فقال إن من دواعي سروره أن يقول إن حكومتَي إسبانيا والمملكة المتحدة ظلتا تجريان مفاوضات مكثفة، كما حثتهما الجمعية العامة، لحل كل خلافاتهما بشأن جبل طارق.
    La oradora se complace en informar que las limitaciones de la Constitución se han abordado durante el reciente proceso de reforma constitucional de Guyana. UN وأضافت أنه يسرها أن تبلغ أن القيود الملازمة للدستور قد جرت معالجتها خلال عملية الإصلاح الدستوري الأخيرة في غيانا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد