ويكيبيديا

    "se compromete a seguir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ملتزمة بمواصلة
        
    • ملتزم بمواصلة
        
    • تتعهد بمواصلة
        
    • وتتعهد بمواصلة
        
    • وتلتزم بمواصلة
        
    Israel se compromete a seguir cooperando a tal fin. UN وأعلن أن اسرائيل ملتزمة بمواصلة التعاون في هذا المضمار.
    se compromete a seguir afianzando sus relaciones con el ACNUR. UN والصين ملتزمة بمواصلة تعزيز علاقتها مع المفوضية.
    Nueva Zelandia se compromete a seguir examinando las cuestiones relativas a la prohibición de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre en el contexto de la Conferencia de Desarme. UN ونيوزيلندا ملتزمة بمواصلة النظر داخل مؤتمر نزع السلاح في مسائل منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    La Unión Europea se compromete a seguir desarrollando y fortaleciendo su relación con los países del Caribe. UN والاتحاد اﻷوروبي ملتزم بمواصلة تطوير وتدعيم علاقته ببلدان منطقة البحر الكاريبي.
    Trinidad y Tabago, como miembro de la Comunidad del Caribe (CARICOM), se compromete a seguir participando en la consolidación de este proceso. UN وترينيداد وتوباغو، بوصفها دولة عضوا في الجماعة الكاريبية، تتعهد بمواصلة مشاركتها في تعزيـز هذه العملية.
    Belarús coopera y se compromete a seguir cooperando de forma constructiva con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وتتعاون بيلاروس مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتتعهد بمواصلة العمل البناء معها.
    El ACNUDH se compromete a seguir mejorando en lo que respecta a la presentación oportuna de los documentos. UN والمفوضية ملتزمة بمواصلة تحسين الالتزام بمواعيد تقديم الوثائق.
    El ACNUDH se compromete a seguir mejorando en lo que respecta a la presentación oportuna de los documentos. UN والمفوضية ملتزمة بمواصلة التحسن في دقة تقديم الوثائق في مواعيدها.
    El ACNUDH se compromete a seguir mejorando la presentación oportuna de los documentos. UN والمفوضية ملتزمة بمواصلة تحسين التزامها بمواعيد تقديم الوثائق.
    se compromete a seguir trabajando en aras del fortalecimiento de la cooperación entre los dos países en todas las esferas y a aumentar la asistencia para la rehabilitación del país, en particular tras la reciente crisis. UN وهي ملتزمة بمواصلة العمل علـــى تعزيز التعاون بين البلدين في جميع المجالات وتقديم المساعدة ﻹنعاش البلد، خاصة عقب اﻷزمـــة اﻷخيرة.
    El Gobierno del Brasil se compromete a seguir cooperando con los Estados miembros de la zona y aguarda con interés su quinta reunión, que se celebrará en la Argentina. UN ٦ - وحكومة البرازيل ملتزمة بمواصلة التعاون مع الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون، وتطلع قدما إلى الاجتماع الخامس لدول المنطقة والذي سيعقد في اﻷرجنتين.
    21. Bulgaria se compromete a seguir cooperando con la Organización. UN ١٢- وأعلن أن بلغاريا ملتزمة بمواصلة تعاونها مع المنظمة.
    Asimismo, nuestro país se compromete a seguir colaborando en el equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre. UN وبلدنا أيضا ملتزم بمواصلة العمل مع فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق.
    La Junta se compromete a seguir avanzando en esa dirección en los próximos años. UN وهو ملتزم بمواصلة التقدم في هذا الاتجاه في السنوات المقبلة.
    La Unión Europea se compromete a seguir cooperando con todos los Estados Miembros para reforzar la asociación humanitaria a medida que nos dirigimos hacia importantes hitos de los próximos años. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم بمواصلة الاشتراك مع كل الدول الأعضاء في تعزيز هذه الشراكة الإنسانية مع مضينا قدما صوب معالم مهمة في السنوات القليلة القادمة.
    Asimismo, se compromete a seguir apoyando los trabajos que se realizan con miras a la pronta adopción de un protocolo facultativo al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN كما تتعهد بمواصلة دعم الأعمال الجارية من أجل اعتماد بروتكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في أقرب وقت.
    Francia, que no ha cejado en sus esfuerzos concretos en pro de los derechos humanos, se compromete a seguir haciéndolos tanto en el ámbito interno como a nivel internacional en colaboración con los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ففرنسا، التي ما فتئت تعمل بشكل ملموس لصالح حقوق الإنسان، تتعهد بمواصلة ذلك سواء على الصعيد الداخلي أو الدولي بالتعاون مع كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    5. Por todos estos motivos, la República de Djibouti se compromete a seguir otorgando a la cuestión de los derechos humanos una importancia prioritaria dentro de sus intereses nacionales y a no escatimar esfuerzos para promover y proteger los derechos humanos tanto a nivel regional como internacional. UN 5 - وبالنظر إلى كل هذه الأسباب، فإن جمهورية جيبوتي تتعهد بمواصلة وضع حقوق الإنسان في صلب مصالحها الوطنية وكذلك بعدم ادخار أي جهد لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Azerbaiyán espera impaciente una resolución pacífica a la ocupación extranjera y el regreso de los desplazados, y se compromete a seguir colaborando con el Representante. UN وتتطلع أذربيجان إلى التوصل إلى حل سلمي للاحتلال الأجنبي وعودة المشردين وتتعهد بمواصلة التعاون مع الممثل.
    Armenia sigue apoyando plenamente el ulterior fortalecimiento de la capacidad operacional y los mandatos de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y se compromete a seguir apoyando a la Oficina mediante contribuciones voluntarias. UN وستظل أرمينيا تؤيد بشكل تام مواصلة تعزيز القدرة التنفيذية لمفوضية حقوق الإنسان والمهام المنوطة بها وتتعهد بمواصلة دعم المفوضية من خلال التبرعات.
    se compromete a seguir respetando y defendiendo las disposiciones de las convenciones, protocolos o pactos que ha ratificado y promete informar periódicamente sobre su aplicación a los órganos del Consejo de Derechos Humanos encargados de supervisar el cumplimiento de tratados. UN وتتعهد بمواصلة التمسك بأحكام المعاهدات والبروتوكولات والعهود التي سبق أن صدقت عليها، كما تتعهد برفع تقارير منتظمة عن تنفيذها إلى هيئات الرصد التعاهدية في مجلس حقوق الإنسان.
    En ese contexto, Chile espera que los diversos grupos de trabajo de la Comisión de Derechos Humanos encargados de elaborar nuevos instrumentos como el Protocolo Facultativo a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, por ejemplo, tengan esa consideración por encima de cualquier otra, y se compromete a seguir ayudándolos con ese fin. UN وتأمل أن تقوم شتى اﻷفرقة العاملة التابعة للجنة حقوق اﻹنسان والمعنية بوضع صكوك جديدة من قبيل البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بوضع هذا الاعتبار فوق كل اعتبار آخر، وتلتزم بمواصلة مساعدتها على تحقيق ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد