se concedieron además 22 becas a estudiantes somalíes. | UN | وبالاضافة الى ذلك، منحت ٢٢ زمالة دراسية للطلاب الصوماليين. |
Además, se concedieron 15 becas a candidatos africanos para la capacitación y actualización de la capacitación en la esfera de los derechos humanos en 1994. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، منحت ١٥ زمالة للمرشحين اﻷفريقيين للتدريب وتجديد المعلومات في ميدان حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٤. |
En ese contexto, se concedieron 300.000 rupias a la autora con carácter de indemnización provisional. | UN | وفي هذا الإطار، مُنحت صاحبة البلاغ مبلغ 000 300 روبية نيبالية كتعويض مؤقت. |
Además, se concedieron becas a profesionales palestinos para participar en cursos de capacitación, talleres regionales y actividades internacionales de la UIT. También se prestó asistencia a la Agencia Noticiosa Palestina. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، مُنحت زمالات للفنيين الفلسطينيين كيما يشاركوا فــي الدورات التدريبية والحلقات التدريبية اﻹقليمية واﻷنشطة الدولية للاتحاد، وذلك إلى جانب تقديم المساعدة لوكالة اﻷنباء الفلسطينية. |
En 2006 se concedieron 13 millones de won a ocho empresas, y nueve empleados temporales pasaron a ser empleadas permanentes. | UN | وفي عام 2006، مُنح مبلغ 13 مليون وُن لـ 8 مشاريع تجارية، وتحول 9 موظفين مؤقتين إلى الوضع الدائم. |
En 1993 se concedieron permisos temporales a refugiados procedentes de Bosnia y Herzegovina, previéndose su posible regreso al país de origen. | UN | وفي عام ٣٩٩١، تم منح اللاجئين من البوسنة والهرسك تراخيص اقامة مؤقتة توقعا ﻹمكانية عودتهم إلى بلدهم اﻷصلي. |
La mayor parte de los minipréstamos se concedieron a refugiados en situación especialmente difícil para que crearan o ampliaran microempresas. | UN | ومُنحت معظم القروض الصغيرة لحالات العسر الشديد من أجل إنشاء مشاريع صغيرة أو تطويرها. |
se concedieron permisos de residencia a más de 3.000 exrefugiados del Congo tras la declaración del Gobierno del Gabón de poner fin a su estatuto de refugiado. | UN | ومنحت رخص إقامة لأكثر من 000 3 لاجئ سابق من جمهورية الكونغو بعد أن أعلنت حكومة غابون إنهاء وضعهم كلاجئين. |
Con arreglo a esa resolución, se concedieron 18 becas en 1994 y otras 18 en 1995. | UN | وعلى أساس ذلك القرار، منحت ١٨ زمالة في عام ١٩٩٤، ومثلها في عام ١٩٩٥. |
Las primeras iniciativas portuguesas sobre el sueño de efectuar prospecciones petrolíferas en Timor Oriental pretendían favorecer a Australia; por tanto, se concedieron contratos para efectuar investigaciones petrolíferas a empresas australianas en condiciones muy ventajosas. | UN | فالمبادرات البرتغالية اﻷولى نفسها المتعلقة بحلم التنقيب عن النفط في تيمور الشرقية كانت تستهدف محاباة استراليا؛ ولذلك، فإن بعض عقود التنقيب عن النفط منحت للشركات الاسترالية بشروط متهاودة جدا. |
En 1994, se concedieron 344 excepciones, por un valor total de 469.646.291 dólares. | UN | ففي عام ١٩٩٤، منحت استثناءات في ٣٤٤ حالة، مجموع قيمتها ٢٩١ ٦٤٦ ٤٦٩ دولارا. |
En 1994, se concedieron 344 excepciones, por un valor total de 469.646.291 dólares. | UN | ففي عام ١٩٩٤، منحت استثناءات في ٣٤٤ حالة، مجموع قيمتها ٢٩١ ٦٤٦ ٤٦٩ دولارا. |
se concedieron becas sobre desarme a 26 funcionarios en 1999 y a 28 en 2000. | UN | وقد مُنحت زمالات في نزع السلاح إلى 26 موظفا في عام 1999 و 28 موظفا في عام 2000. |
Las condiciones de préstamo del banco fueron las habituales, pero se concedieron los préstamos esencialmente a mujeres. | UN | ولم تكن شروط منح القروض التي وضعها المصرف مختلفة عن شروط منحها العادية، ومع ذلك، مُنحت للنساء على نحو استثنائي. |
Conforme a esa resolución, se concedieron 18 becas en 2002 y 19 en 2003. | UN | واستنادا إلى ذلك القرار، مُنحت 18 زمالة في عام 2002 و 19 زمالة في عام 2003. |
En 2005 se concedieron más de 6 millones de micropréstamos y los activos de las instituciones de microfinanciación alcanzaron los 5.000 millones de dólares. | UN | ففي عام 2005، مُنح أكثر من 6 ملايين قرض من القروض المتناهية الصغر وبلغت أصول مؤسسات هذا التمويل 5 بلايين دولار. |
En 2012 se concedieron 12 premios a la vocación científica y técnica para alentar a las jóvenes a cursar carreras en este ámbito. | UN | ففي عام 2012 تم منح اثنتى عشرة جائزة للمواهب العلمية والتقنية، تشجيعا للشابات على السعي إلى مهن في هذا المجال. |
Excepto en el Distrito de Brcko, todas las certificaciones se concedieron en el período del informe | UN | ومُنحت جميع الشهادات، ما عدا قطاع برتشكو، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
se concedieron préstamos pequeños que oscilaron entre los 500 y los 3.000 dólares de un fondo rotatorio de préstamos a 37 familias en situaciones especialmente difíciles, cercanas al umbral de pobreza, a fin de permitirles lograr la autosuficiencia económica. | UN | ومنحت قروض صغيرة تتراوح من ٥٠٠ دولار إلى ٠٠٠ ٣ دولار من صندوق للقروض الدائرة لما مجموعه ٣٧ عائلة من حالات العسر الشديد القريبة من حد الفقر، لتمكينها من أن تصبح مكتفية ذاتيا من الناحية الاقتصادية. |
El Comité pide igualmente al Estado Parte que incluya información sobre el número de mujeres a las que se concedieron permisos de residencia, así como las que obtuvieron el estatuto de refugiadas por motivos de violencia doméstica. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها معلومات عن عدد النساء اللاتي مُنحن تصاريح إقامة وعدد النساء اللاتي مُنحن مركز اللاجئ بسبب العنف المنـزلي. |
se concedieron permisos de residencia por motivos humanitarios a un total de 928 personas. | UN | وتم منح ما مجموعه ٨٢٩ شخصا تراخيص اقامة ﻷسباب إنسانية. |
En 2006, se concedieron 680 permisos de residencia por motivos humanitarios y, hasta ahora en 2007, se han concedido 866 permisos de este tipo. | UN | 7- وفي عام 2006 جرى منح 680 تصريحاً بالإقامة لأسباب إنسانية وجرى حتى الآن في عام 2007 |
se concedieron además 86 préstamos a pequeñas empresas por un monto de 307.680 dólares. Este programa de créditos se está desmantelando de forma gradual. | UN | ومنح ما مجموعة 86 قرضا لمشاريع تجارية صغيرة الحجم بمبلغ 680 307 دولارا ودخل برنامج القروض هذا مرحلة الإنهاء التدريجي. |
En 2009 se concedieron más de 3.000 nuevas licencias a usuarios de la Solución Comercial Integrada Mundial (WITS), del Banco Mundial. | UN | وأُصدر ما يزيد على 000 3 رخصة جديدة لمستخدمي نظام الحل التجاري المتكامل للبنك الدولي في أثناء 2009. |
se concedieron becas basadas en el mérito a 413 estudiantes para que cursaran estudios en universidades de la región. | UN | وقد منح ٤١٣ طالبا منحا دراسية على أساس الجدارة للدراسة في جامعات المنطقة. |
se concedieron derechos de caza a una empresa de los Emiratos Árabes Unidos en una zona en la que viven los hadzabe. | UN | وقد مُنِحت شركة تابعة للإمارات العربية المتحدة حقوق صيد في منطقة مأهولة بالهادزابي. |
Cuando se vio que las partidas presupuestarias aprobadas al efecto eran insuficientes para atender las necesidades, se concedieron fondos suplementarios. | UN | وحين تبيﱠن أن الميزانية المعتمدة لذلك الغرض لم تكن كافية لسد الاحتياجات، جرى تخصيص مبالغ إضافية. |