Los esfuerzos se concentrarán en eliminar los obstáculos al intercambio de información entre los especialistas sobre la violencia en el hogar. | UN | وستركز السياسة العامة على إزالة العقبات القائمة في مجال تبادل المعلومات بين المهنيين المختصين في ميدان العنف المنزلي. |
De aquí al año 2000 los esfuerzos se concentrarán en el logro de los objetivos fijados en el marco del Plan de acción nacional para la supervivencia del niño. | UN | وستركز الجهود حتى عام ٠٠٠٢ حول تحقيق اﻷهداف المحددة في إطار خطة العمل القومية من أجل بقاء الطفل. |
se concentrarán en la aplicación del Nuevo Programa de Acción de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990. | UN | وستركز هذه اﻷنشطة على تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات. |
Las actividades programadas se concentrarán en las personas con retardo mental, los físicamente impedidos, las personas con problemas de visión y los sordos y ciegos. | UN | إن اﻷنشطة المخطط لها ستركز على المتخلفين عقليا، والمعوقين جسديا، والمعوقين بصريا، وفاقدي السمع والبصر. |
Se definen determinadas esferas fundamentales sobre las cuales la Comisión Especial y el Iraq se concentrarán con carácter prioritario para acelerar la verificación. | UN | ويحدد بعض المجالات اﻷساسية التي ستركز عليها اللجنة الخاصة والعراق، على سبيل اﻷولوية لتعجيل عملية التحقق. |
En ese contexto, los recursos del presupuesto ordinario se concentrarán principalmente en el apoyo a la función de coordinación del Departamento. | UN | وفي هذا اﻹطار، ستتركز موارد الميزانية العادية، بالدرجة اﻷولى، على دعم المهمة التنسيقية لﻹدارة. |
Las actividades futuras se concentrarán en la mejora del entorno normativo y reglamentario. | UN | 39 - وستتركز الأنشطة المقبلة على تحسين السياسة العامة والبيئة النظامية. |
Las actividades de promoción se concentrarán en mejorar la comprensión del concepto de salud reproductiva y ponerlo en práctica. | UN | وستركز أنشطة الدعوة على إيجاد فهم أفضل لمفهوم الصحة اﻹنجابية ووضع ذلك المفهوم موضع التطبيق على حد سواء. |
Las actividades se concentrarán en la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990. | UN | وستركز اﻷنشطة على تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. |
Las actividades se concentrarán en la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990. | UN | وستركز اﻷنشطة على تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. |
Los programas posibles se concentrarán en la formulación de actividades en las esferas de la coordinación de la ayuda y el apoyo del sector ambiental. | UN | وستركز البرامج المرتقبة على إعداد أنشطة في مجالي تنسيق المعونة ودعم القطاع البيئي. |
Las cátedras se concentrarán en aumentar la participación de la mujer en la ciencia y la ingeniería. | UN | وستركز هذه الكراسي الاهتمام على زيادة مشاركة النساء في العلوم والهندسة. |
Los primeros resultados del proyecto se concentrarán en la introducción de mejoras al sistema actual y la solución de los problemas más apremiantes. | UN | وستركز النواتج الأولية للمشروع على تحسين النظام الحالي وتسوية المشاكل الملحة. |
Otros trabajos sobre las armas nucleares tácticas se concentrarán en las nuevas armas nucleares que puedan estar desarrollándose. | UN | وستركز الأعمال القادمة المتعلقة بالأسلحة النووية التعبوية على ما قد يكون منها قيد التطوير. |
Para los países que se encuentran en situaciones especiales de desarrollo, los servicios inmediatos se concentrarán primero en las actividades operativas y luego en criterios orientados más a los principios. | UN | وبالنسبة للبلدان التي تسودها حالات إنمائية خاصة، فإن مجالات تقديم الخدمات المباشرة ستركز أولا على الأنشطة التنفيذية ومن ثم على النهج الأكثر تركيزا على السياسات العامة. |
Sin una vía política, las partes se concentrarán inevitablemente en la vía militar. | UN | فبدون مسار سياسي، ستركز الأطراف حتما على المسار العسكري. |
Por lo demás, en 2010 las Salas de Primera Instancia se concentrarán en la redacción de sentencias respecto de todas las causas pendientes. | UN | وفيما عدا ذلك، ستركز الدوائر الابتدائية في عام 2010 على صياغة الأحكام في جميع القضايا المتبقية. |
La UNOMSA seguirá cooperando con las estructuras establecidas en virtud del Acuerdo Nacional de Paz cuyas actividades también se concentrarán cada vez más en el proceso electoral. | UN | وستواصل البعثة التعاون مع الهيئات المنشأة في إطار اتفاق السلم الوطني، التي ستركز أنشطتها أيضا بصورة متزايدة على العملية الانتخابية. |
Como consecuencia de la reorganización, los recursos del Departamento se concentrarán en el programa de trabajo. | UN | ونتيجة لعملية إعادة التنظيم هذه، ستتركز موارد اﻹدارة في إطار برنامج العمل. |
Las actividades se concentrarán en la elaboración de políticas sociodemográficas y en el suministro de asistencia a los Estados miembros para el aumento de su capacidad nacional en la esfera de los estudios y análisis de población. | UN | وستتركز الجهود على وضع السياسات الاجتماعية الديموغرافية ومساعدة الدول اﻷعضاء على زيادة قدراتها الوطنية في مجال الدراسات والتحليلات السكانية. |
Inicialmente, esos programas operacionales de largo plazo se concentrarán en los ecosistemas áridos y semiáridos. | UN | وسوف تركز برامج التشغيل طويلة اﻷجل هذه في بدايتها على النظم اﻹيكولوجية القاحلة وشبه القاحلة. |
33. El PNUD ha pedido a cada una de sus oficinas exteriores que formule recomendaciones específicas para mejorar la educación en la esfera de los derechos humanos en el país y ha señalado que sus actividades relativas al decenio para la educación en la esfera de los derechos humanos se concentrarán en el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones de la sociedad civil. | UN | ٣٣ - وأرسل البرنامج اﻹنمائي طلبا إلى كل مكتب من مكاتبه الميدانية لالتماس توصيات قطرية محددة بشأن تعزيز التعليم في مجال حقوق اﻹنسان، ولاحظ أن جهوده المتعلقة بعقد التعليم في مجال حقوق اﻹنسان ستنصب على تعزيز قدرة مؤسسات المجتمعات المدنية. |
13.23 Durante el bienio 1998-1999, las actividades se concentrarán en cuatro esferas: política y financiación de la vivienda, derechos de vivienda, desarrollo de la comunidad y mejoramiento de los asentamientos, y la industria de la construcción y el sector privado. | UN | ٣١-٣٢ وخلال فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، سوف تجمع اﻷنشطة معا في أربع مجموعات: سياسات وتمويل المأوى، وحقوق اﻹسكان، وتنمية المجتمع والارتقاء بالمستوطنات، وصناعة البناء والقطاع الخاص. |
Durante la semana que comienza el 29 de noviembre, las consultas oficiosas se concentrarán en la estructura básica de los resultados del período de sesiones, así como en las modalidades de la participación de las organizaciones no gubernamentales. | UN | أما المشاورات غير الرسمية التي ستجرى خلال اﻷسبوع الذي يبدأ في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر فستركز على الهيكل اﻷساسي لنتائج الدورة وكذلك على أساليب مشاركة المنظمات غير الحكومية. |
Conforme a su propia experiencia en el ámbito del desarrollo, las principales contribuciones del país a la labor de la Comisión se concentrarán en la urbanización, el agua y el saneamiento. | UN | وقال إنه تمشياً مع التجربة الإنمائية لبلده، سوف تركز إسهاماته الرئيسية في عمل اللجنة على التحضر والمياه والصرف الصحي. |