Antes de comenzar esta sesión de fotos, yo también estaba enamorada de dos personas diferentes que se conocían, y yo era el objeto por el cual ellos peleaban. | TED | قبل تصوير هذه الحلقات، كنت واقعةً في حبّ شخصين مختلفين يعرفان بعضهما البعض جيدًا، وكنت الكائن الذي يتحاربان عليه. |
Esto demuestra que se conocían. | Open Subtitles | انها شيء له علاقة بالجريمة هل انت لا تعتقد ذلك.. ؟ هذا يثبت بأنهما يعرفان بعضهما |
Sabes, a lo mejor nuestros ancestros se conocían. ¨Na zdrowie¨ Jamás pensé que pudiera hacerme algo como esto a mí. | Open Subtitles | تعرفين , ربما أسلافنا يعرفون بعضهم البعض لم أظن ابداً أنه يمكن أن يفعل مثل هذا بي |
Al principio, se debía principalmente a que los PCGA alemanes no se conocían en el extranjero. | UN | وفي بداية الأمر ثارت مشكلة القبول أساساً لأن مبادئ المحاسبة الألمانية لم تكن معروفة خارج ألمانيا. |
Ustedes se conocían bastante bien, ¿no? | Open Subtitles | كنتما تعرفان بعضكما البعض جيداً، أليس كذلك ؟ |
Bueno, sólo asumí que uds. los hermanos se conocían entre sí. ¿Sabes qué? | Open Subtitles | لا .. لكنني اعتقدت أنكم أنتم الأخوة تعرفون بعضكم البعض |
Decía que se conocían desde antes, y tiene sentido, siempre se escondían y se decían cosas en secreto. | Open Subtitles | نعم ادعى أنهما يعرفان بعضهما في خارِج السِجن. هذا مفهوم |
Christopher y Hunter se conocían desde que tenían 15 años. | Open Subtitles | كريستوفر وهانتر يعرفان بعضهما منذ كانا في الـ15 |
Y... creo que este es tu marido. ¿Se conocían? | Open Subtitles | وأعتقد أنّ هذا زوجكِ يعرفان بعضهما البعض |
Los invitados no se conocían pues a Montague le gusta presentar a gente nueva y diferente en sus reuniones. | Open Subtitles | وكان الضيوف لا يعرفون بعضهم البعض جيدا لأن السير مونتيجيو كان قد دعا ضيوفا ليس لديهم سابق معرفة كبيرة من قبل |
Obviamente se conocían de antes de la guerra. | Open Subtitles | إنّهم يعرفون بعضهم البعض بشكل واضح قبل الحرب |
Y ellos se conocían. Te lo puedo asegurar por la forma en que hablaban, y... | Open Subtitles | وكانوا يعرفون بعضهم البعض ولكن لم اكن اعرف فيما كانوا يتحدثوا |
Se están descubriendo riesgos para la salud humana que antes no se conocían y que se derivan de los efectos acumulativos y persistentes de toda una serie de productos químicos, en particular de los contaminantes orgánicos persistentes (COP). | UN | وأصبحت المخاطر على الصحة البشرية التي لم تكن معروفة في السابق واضحة من اﻵثار المتراكمة والمداومة لمدى كامل من المواد الكيميائية وخاصة الملوثات العضوية المداومة. |
Los datos recientes han puesto de relieve necesidades en relación con la prevención que anteriormente no se conocían o estaban poco documentadas. | UN | 46 - وأبرزت البيانات الجديدة احتياجات للوقاية لم تكن معروفة من قبل أو غير موثقة جيدا. |
No obstante, si salen a luz pruebas que no se conocían en el momento de dictarse la sentencia, el Tribunal podrá decidir, a petición de parte, si las nuevas pruebas justifican que se absuelva al condenado o demuestran que el delito no era un crimen con arreglo al artículo 4. | UN | بيد انه إذا ظهرت أدلة لم تكن معروفة وقت صدور الحكم ، يجوز للمحكمة أن تقرر ، عند الطلب ، ما إذا كانت اﻷدلة الجديدة تبرر تبرئة الشخص المدان أو تدل على أن الجريمة لم تكن جريمة بمقتضى المادة ٤ . |
Yo... me di cuenta por la foto que usted y Peter se conocían desde hace tiempo. | Open Subtitles | لاحظتُ من الصورة أنكما تعرفان بعضكما منذ القدم. |
No... no sabía que se conocían hace tanto tiempo. Sí. | Open Subtitles | أنا لم اعرف، لم اكن اعرف انكما تعرفان بعضكما لهذه الفترة الطويلة |
No sólo se conocían. Eran como hermanas. | Open Subtitles | لم تكونوا تعرفون بعضكم فقط كنتوا كالاخوات |
Así que podemos asegurar que se conocían el uno al otro. | Open Subtitles | إذاً، من الآمن الافتراض أنهما عرفا بعضهما البعض |
La Comisión Consultiva señala que esas limitaciones se conocían, o debían haberse sabido al elaborar las estimaciones iniciales. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية في هذا الصدد إلى أن تلك المعوقات والقيود كانت معروفة أو كان ينبغي أن تكون معروفة لدى إعداد التقديرات اﻷولية. |
¿Así que ellas se conocían desde hace trece años? | Open Subtitles | قبل 13 عاما ؟ إذن ما تقولينه هو أنهما كانتا تعرفان بعضهما البعض قبل 13 عاما مضت ؟ |
Se aceptó el hecho de que los dos testigos y el difunto se conocían desde hacía muchos años, pues habían asistido a la misma escuela. | UN | ومن المتفق عليه أن كلا الشاهدين والقتيل كانوا يعرفون بعضهم بعضا منذ سنوات عديدة، ﻷنهم كانوا في المدرسة سويا. |
Lo siento. Hasta hace 24 horas, estos dos hombres no se conocían y ahora están trabajando juntos. | Open Subtitles | حتى يوم سبق، هؤلاء الرجلين لم يعرفوا بعضهم والأن يعملون سويًا |
Y además probablemente se conocían. Ella trabajaba en Winberrie's. Ése es su restaurante favorito. | Open Subtitles | بالاضافة الى أنهما ربما يعرفون "بعضهما البعض، كانت تعمل في"وينبيريز |
Algunas Partes consideraban que ya se estaban adoptando medidas importantes, por ejemplo la realización de evaluaciones de los efectos y la atención a las necesidades y preocupaciones derivadas de la aplicación de las medidas de respuesta, cuando estas se conocían. | UN | ورأى عدد قليل من الأطراف أن تدابير مهمة تنفَّذ فعلاً، بوسائل منها تقييمات الأثر وتلبية الاحتياجات وتبديد الشواغل الناشئة من تنفيذ تدابير الاستجابة، متى عُرفت. |
Así que, quizás ellos no se conocían. | Open Subtitles | إذن ربما لم يكونا يعرفا بعضهما البعض انظري |
No me diga que no sabía que se conocían. | Open Subtitles | بالتأكيد أنت كانت مدركة عرفوا بعضهم البعض. |
Entonces cómo vos y Light se conocían? | Open Subtitles | حسناً ، كيف أنت و لايت عرفتما بعضكما البعض؟ |