Las competencias básicas son las aptitudes, los atributos y las conductas que se consideran importantes para todo el personal, cualquiera sea su función o categoría. | UN | وعوامل الكفاءة الرئيسية هي المهارات والصفات والسلوكيات التي تُعتبر هامة بالنسبة لجميع موظفي منظمة ما، بصرف النظر عن مهامهم أو رتبهم. |
Las competencias básicas son las aptitudes, los atributos y las conductas que se consideran importantes para todo el personal, cualquiera sea su función o categoría. | UN | وعوامل الكفاءة الرئيسية هي المهارات والصفات والسلوكيات التي تُعتبر هامة بالنسبة لجميع موظفي منظمة ما، بصرف النظر عن مهامهم أو رتبهم. |
Las competencias básicas son las aptitudes, los atributos y las conductas que se consideran importantes para todo el personal, cualquiera sea su función o categoría. | UN | وعوامل الكفاءة الرئيسية هي المهارات والصفات والسلوكيات التي تُعتبر هامة بالنسبة لجميع موظفي منظمة ما، بصرف النظر عن مهامهم أو رتبهم. |
Al comienzo del decenio de 1990, la exclusión total suele referirse a determinados sectores, cuyo número es cada vez menor, que se consideran importantes para la defensa nacional, la soberanía nacional o la identidad cultural; entre ellos destacan especialmente los servicios. | UN | ومع بداية التسعينات، يتجه الحظر الكلي الى التركيز على عدد مختار آخذ في التضاؤل من الصناعات التي تعتبر مهمة للدفاع القومي أو السيادة الوطنية أو الهوية الثقافية؛ وتبرز من بينها صناعة الخدمات. |
El anexo incluye definiciones técnicas de equipo, componentes, elementos, materiales y tecnología que se consideran importantes para el desarrollo y la producción de misiles prohibidos en el Iraq. | UN | ويشتمل المرفق على تعاريف تقنية للمعدات والمكونات واﻷصناف والمواد والتكنولوجيات التي تعتبر مهمة في تطوير وإنتاج القذائف المحظورة في العراق. |
La Junta Consultiva sobre el Salario Mínimo tiene en cuenta a la hora de determinar dicho salario las necesidades básicas que se consideran importantes para los trabajadores y sus familias. | UN | ويراعي مجلس الأجر الأدنى السلع الأساسية التي تعتبر هامة للعمال وأسرهم لدى تحديد الأجر الأدنى. |
La legislación no contempla algunos motivos de discriminación que se consideran importantes en las sociedades modernas. | UN | ولا تأتي التشريعات على ذكر بعض أسباب التمييز التي تعتبر هامة في المجتمع المعاصر. |
No obstante, el elevado porcentaje de informes con una perspectiva de género indica que las cuestiones de igualdad de género se consideran importantes en toda una serie de ámbitos sustantivos. | UN | إلا أن النسبة المئوية المرتفعة للتقارير التي تتضمن منظوراً جنسانياً تشير إلى أن مسائل المساواة بين الجنسين تعتبر ذات أهمية في طائفة من المجالات الموضوعية. |
Las competencias básicas son las aptitudes, los atributos y las conductas que se consideran importantes para todo el personal, cualquiera sea su función o categoría. | UN | وعوامل الكفاءة الأساسية هي المهارات والصفات والسلوكيات التي تُعتبر هامة بالنسبة لجميع موظفي منظمة ما، بصرف النظر عن مهامهم أو رتبهم. |
Las competencias básicas son las aptitudes, los atributos y las conductas que se consideran importantes para todo el personal, cualquiera sea su función o categoría. | UN | وعوامل الكفاءة الأساسية هي المهارات والصفات والسلوكيات التي تُعتبر هامة بالنسبة لجميع موظفي منظمة ما، بصرف النظر عن مهامهم أو رتبهم. |
Las competencias básicas son las aptitudes, los atributos y las conductas que se consideran importantes para todo el personal, cualquiera sea su función o categoría. | UN | وعوامل الكفاءة الأساسية هي المهارات والصفات والسلوكيات التي تُعتبر هامة بالنسبة لجميع موظفي منظمة ما، بصرف النظر عن مهامهم أو رتبهم. |
Las competencias básicas son las aptitudes, los atributos y las conductas que se consideran importantes para todo el personal, cualquiera sea su función o categoría. | UN | وعوامل الكفاءة الرئيسية هي تلك المهارات والصفات والسلوكيات التي تُعتبر هامة بالنسبة لجميع موظفي منظمة ما، بصرف النظر عن مهامهم أو رتبهم. |
Las competencias básicas son las aptitudes, los atributos y las conductas que se consideran importantes para todo el personal, cualquiera sea su función o categoría. | UN | وعوامل الكفاءة الرئيسية هي تلك المهارات والصفات والسلوكيات التي تُعتبر هامة بالنسبة لجميع موظفي منظمة ما، بصرف النظر عن مهامهم أو رتبهم. |
Las competencias básicas son las aptitudes, los atributos y las conductas que se consideran importantes para todo el personal, cualquiera sea su función o categoría. | UN | وعوامل الكفاءة الرئيسية هي تلك المهارات والصفات والسلوكيات التي تُعتبر هامة بالنسبة لجميع موظفي منظمة ما، بصرف النظر عن مهامهم أو رتبهم. |
Las competencias básicas son las aptitudes, los atributos y las conductas que se consideran importantes para todo el personal, cualquiera sea su función o categoría. | UN | وعوامل الكفاءة الرئيسية هي تلك المهارات والصفات والسلوكيات التي تُعتبر هامة بالنسبة لجميع موظفي منظمة ما، بصرف النظر عن مهامهم أو رتبهم. |
117. Los problemas de la violencia doméstica y la trata de seres humanos se están debatiendo en foros públicos y se consideran importantes desde el punto de vista social. | UN | 117 - إن مشاكل العنف المنزلي والاتجار بالبشر تُناقََش في المنتديات العامة وهي تعتبر مهمة اجتماعيا. |
El trabajo de la División de Investigaciones se ha modificado y aumentado en medida importante durante el período 2004/2005 a raíz del aumento del número de casos que se consideran importantes y que, por lo tanto, exigen que se les dé respuesta eficaz. | UN | 215 - تطور عمل شعبة التحقيقات وزاد زيادة عظيمة خلال الفترة 2004/2005 بعد ارتفاع عدد الحالات التي تعتبر مهمة ولذا يستلزم استجابة فعالة. |
En el marco de la lista básica mundial, la recomendación para los países sería calcular solo el precio de los artículos que se consideran importantes y están disponibles con relativa facilidad. | UN | 23 - وأوصيت البلدان بأن تعمل، عند تسعير القائمة الأساسية العالمية، على تسعير المواد التي هي في المتناول والتي تعتبر مهمة فقط. |
Pese a la existencia de una limitada evaluación de su efectividad, se consideran importantes dado que la prevención es una esfera de trabajo relativamente nueva. | UN | ورغم أن تقييم فعالية هذه الجهود محدود، فإنها تعتبر هامة بالنظر إلى أن الوقاية مجال جديد نسبيا من مجالات العمل. |
Los sistemas agrícolas y alimentarios se consideran importantes para el programa de consumo y producción sostenibles en África, habida cuenta de las altas tasas de inseguridad alimentaria, malnutrición y dependencia económica con respecto al sector agrícola que se registran en muchos países. | UN | والزراعة والنظم الغذائية تعتبر هامة لخطة الاستهلاك والإنتاج المستدامين في أفريقيا نظرا لارتفاع معدلات انعدام الأمن الغذائي، وسوء التغذية، والاعتماد الاقتصادي على القطاع الزراعي في كثير من البلدان. |
Metodología: Las Directrices del IPCC sobre CUTS no pudieron incorporar los métodos de reunión de datos de los usuarios de la tierra que se consideran importantes y viables en las zonas al margen de los bosques designados. | UN | المنهجية: لم يكن من الممكن تضمين المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المتعلقة بتغيير استخدام الأرض والحراجة أساليب جمع البيانات التي يعتمدها مستخدمو الأراضي والتي تعتبر هامة وممكنة التطبيق في المناطق الواقعة خارج الغابات المحددة. |
Entre los efectos en las diversas dimensiones de una buena calidad de vida, cabe citar los efectos en la salud, las oportunidades de generación de ingresos, la obtención de medios de subsistencia significativos, la distribución equitativa de los recursos naturales y los derechos y valores que se consideran importantes en las diferentes culturas. | UN | وسوف تشمل آثار الأبعاد المختلفة للنوعية الجيدة للحياة الآثار على الصحة، وفرص توليد الدخول، والسُبل المجدية للرزق، والتوزيع العادل للموارد الطبيعية، والحقوق والقيم التي تعتبر ذات أهمية في مختلف الثقافات. |
El Comité desarrollaría un programa de investigación centrado en la precisión y clarificación de las cuestiones que permitirían elevar el SCAEI al rango de norma internacional, y un programa a más largo plazo que abarque las cuestiones que se consideran importantes, pero que no se resolverán antes de 2010. | UN | 14 - وسوف تضع لجنة الخبراء برنامجا للبحث يركز على تهذيب وتوضيح تلك القضايا التي من شأنها أن تسمح بالارتقاء به إلى مستوى المعيار الإحصائي؛ فضلا عن وضع خطة للبحث طويلة الأجل تشمل القضايا التي تعتبر ذات أهمية ولكنها لن تسوى قبل عام 2010. |