ويكيبيديا

    "se convierte en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تصبح
        
    • يصبح
        
    • يتحول إلى
        
    • تتحول
        
    • أصبحت
        
    • وتصبح
        
    • يُصبح
        
    • يُصبحُ
        
    • يتحوّل إلى
        
    • تحول إلى
        
    • يغدو
        
    • يتحول الى
        
    • أصبح
        
    • ويصبح
        
    • يصير
        
    Como dijo el fallecido Secretario General, Sr. Dag Hammarskjöld, la guerra en cualquier lugar se convierte en preocupación de todos. UN وحسبما قال الأمين العام الراحل داغ همرشولد، إن الحرب التي تندلع أينما كان تصبح الشغل الشاغل للجميع.
    Cada nación en desventaja, y tal vez nuestra propia nación, se convierte en nuestro paciente. TED وكل دولة في حالة عوّز .. او ربما في دولتنا تصبح مسئوليتنا نحن
    En este supuesto, el Estado se convierte en el único actor relevante en todo el régimen. UN وفي هذه الحالة، تصبح الدولة هي الفاعل الوحيد المهم في مجمل النظام.
    Pero toda organización que cambie solamente como reacción a las circunstancias se convierte en esclava de las circunstancias. UN أمــا التنظيم الذي لا يتغير إلا كرد فعل للظــروف فــلا بــد أن يصبح عبدا للظروف.
    Sin embargo, cuando el conflicto se convierte en una posibilidad, tenemos que obrar con la mayor firmeza para impedirlo. UN وحيثما يصبح صراع، مع هذا، ممكن الوقوع، فينبغي لنا أن نتصرف على نحو أكثر حزما لقمعه.
    Si un peón llega hasta el lado contrario del tablero se convierte en reina. Open Subtitles الآن لو استطاع البيدق الضعيف الوصول إلى الطرف الآخر؟ يتحول إلى الملكة
    El proteccionismo se manifiesta en todas sus formas en los mercados de los países del Norte, mientras que el liberalismo se convierte en una exigencia para los países en desarrollo. UN ففي حين تتمتع بلدان الشمال في أسواقها، بالحمائية بجميع أشكالها، تصبح التحررية اشتراطا بالنسبة للبلدان النامية.
    En estas circunstancias, la determinación de quien denunciará el abuso ante los tribunales se convierte en un grave problema. UN ونتيجة لذلك تصبح مسألة من هو الشخص الذي يحق له أن يرفع دعوى إساءة معاملة الطفل إلى المحاكم مشكلة خطيرة.
    Esto se convierte en un problema de inmensas proporciones, no sólo regional sino también mundial. UN وهذه لا تصبح مجرد مشكلة إقليمية وإنما أيضا مشكلة عالمية ذات أبعاد هائلة جدا.
    El Estado se convierte en cómplice cuando la violencia contra la mujer se considera una forma de conducta cultural separada e independiente del ámbito de la justicia y el cumplimiento de la ley. UN وإذا اعتبرنا العنف ضد المرأة نمطا ثقافيا منفصلا من السلوك خارجا عن نطاق إنفاذ القانون فإن الدولة تصبح شريكة فيه.
    se convierte en el nuevo gobierno de un Estado o cuya acción da lugar a la creación de un nuevo Estado 139 UN تحميـل الدولـة فعـل الحركـة التمرديـة التي تصبح الحكومة الجديدة للدولة أو تسفر عن تكوين دولة جديدة
    Con este panorama, la ayuda al desarrollo se convierte en una acción preventiva de los conflictos, como nos habla el Secretario General. UN ونظرا إلى هذا الواقع تصبح المساعدة من أجل التنمية عملا وقائيا كما قال اﻷمين العام.
    El Comité tal vez desee considerar también si determina cuándo un producto con mercurio añadido se convierte en desecho. UN وقد ترغب اللجنة أيضاً في النظر في تحديد متى يصبح منتَج مضاف إليه الزئبق من النفايات.
    Esto plantea la cuestión de qué criterios umbral podrían utilizarse para determinar cuándo un control individual se convierte en una restricción rigurosa; UN وهو أمر يثير مسألة ماهية المعايير المرجعية التي يمكن استخدامها لتحديد الوقت الذي يصبح فيه أحد الضوابط تقييداً شديداً؛
    Si Chih-hao se convierte en campeón en la competencia... aún así no podremos superar a la escuela de Artes Marciales de Shang Wu Open Subtitles إذا هاو شية يصبح بطل في المنافسة نحن ما زلنا لا نستطيع إسقاط فنون الدفاع الذاتي شان جي وا تتعلم.
    Porque acá dice que quien se la ponga se convierte en un demonio. Open Subtitles كيف تعرف ذلك ؟ مكتوب هنا ان من يلبسة يصبح وحش
    Bueno, Finch cree que una persona se convierte en adulto a los 13 años. Open Subtitles حسنا , فينش كان يعتقد ان الانسان يصبح راشدا عندما يكون 13
    El rígido abogado Dave Williams se convierte en el verdadero William Bisiesto. Open Subtitles ديف ويليامز المحامي المتشدد يتحول إلى ويليام 29 فبراير حقيقي
    Por lo general me gusta trabajar en mi negocio, pero cuando llueve y la calzada se convierte en un río sencillamente me encanta. TED انا عادة احب العمل في متجري لكن عندما تبدء الامطار بالهطول و تتحول الطرقات الى انهار فانني بالفعل احب ذلك
    Después de dos años con nosotros, se convierte en el periódico más respetado del lugar. TED بعد عامين من العمل معنا، أصبحت الصحيفة الأكثر احتراما في ذلك المكان الصغير.
    La moralidad se convierte en hipocresía si significa aceptar tanto el sufrimiento o la muerte de mujeres de resultas de embarazos no buscados y abortos ilegales como la existencia de niños no deseados que viven en la miseria. UN وتصبح اﻷخلاق ضربا من النفاق لو قبلنا أن نترك اﻷم تعاني أو تموت من وراء حمل غير مرغوب فيه أو عمليات إجهاض غير مشروعة، أو أولاد غير مرغوب بهم يعيشون في فاقة.
    ¿Cómo un hombre civilizado, e inteligente se convierte en lo que usted es? Open Subtitles كيف أن .. رجل ذكي و مُتحضر يُصبح ما أنت عليه؟
    No puedo salir esta noche, así que el amo se convierte en cliente. Open Subtitles مش مَسْمُوح ليا الخُرُوج بالليل ولذا يُصبحُ السيد زبون
    La belleza de mi libro es que se convierte en mesita para tomar café. Open Subtitles أجمل ما بكتابي هو أنك لو ليس لديك مائدة، فهو يتحوّل إلى مائدة.
    Floté hacia abajo, y cuando mis pies tocaron el suelo, ...el vidente se convierte en una mujer vestida de verde. Open Subtitles و بدأت أطفو للأسفل, و إذ لامست قدماي الأرض الروحاني تحول إلى تلك الإمرأة في ثوب أخضر
    Cuando no existe ni un crecimiento económico ni una red de servicios de protección, la pobreza se convierte en el rasgo dominante de la sociedad. UN وفي حالة عدم وجود نمو اقتصادي وشبكة من خدمات الحماية، يغدو الفقر السمة السائدة في المجتمع.
    Inicia con un cosquilleo en la garganta que se convierte en tos. TED يبدأ الأمر بدغدغة في الحلق ومن ثم يتحول الى كحة.
    Desde 2006 nuestro país se convierte en el primer país de Latinoamérica totalmente libre de humo de tabaco en lugares públicos cerrados. UN وفي عام 2006، أصبح بلدي أول بلد في أمريكا اللاتينية خاليا تماما من تدخين التبغ في الأماكن العامة المغلقة.
    Visto desde esta perspectiva, su historia se convierte en una de interpretación. TED ينظر إليها من هذه الزاوية، ويصبح لهم قصة عن القراءة.
    Una vez recuperado el préstamo, el empresario se convierte en propietario del equipo. UN وعند تسديد السلف، يصير أصحاب المشاريع مالكين للمعدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد