ويكيبيديا

    "se convino además en que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واتفق أيضا على أن
        
    • واتفق أيضاً على أن
        
    • فقد اتفق كذلك على أن
        
    • كما اتفق على أن
        
    • واتُّفق كذلك على أنَّ
        
    • واتفق كذلك على أن
        
    • واتُفق أيضا على أن
        
    • كذلك تم اﻻتفاق على أن
        
    • واتفق كذلك على أنه
        
    • واتُفق أيضاً على أن
        
    • واتُفق كذلك على أن
        
    se convino además en que todas las decisiones del grupo de redacción se adoptarían por consenso. UN واتفق أيضا على أن جميع مقررات فريق الصياغة ينبغي أن تتخذ بتوافق اﻵراء.
    se convino además en que todas las decisiones del grupo de redacción se adoptarían por consenso. UN واتفق أيضا على أن جميع مقررات فريق الصياغة ينبغي أن تتخذ بتوافق اﻵراء.
    21. se convino además en que las intervenciones de los miembros de la Subcomisión sobre asuntos de procedimiento fueran lo más breves posibles y no excedieran los 2 minutos. UN 21- واتفق أيضاً على أن يختصر أعضاء اللجنة الفرعية الذين يطلبون الكلمة بشأن المسائل الإجرائية كلماتهم قدر المستطاع، بحيث لا تتجاوز دقيقتين.
    Habida cuenta de las limitaciones financieras del presupuesto ordinario, se convino además en que en los fondos de contribuciones voluntarias también se incluirían los gastos no operacionales sobre el terreno, mientras que las Naciones Unidas sufragarían los gastos del personal no operacional en la sede del ACNUR en Ginebra. UN ونظرا للقيود المالية التي تواجهها الميزانية العادية، فقد اتفق كذلك على أن تغطي صناديق التبرعات أيضا التكاليف غير التشغيلية في الميدان، في حين تغطي اﻷمم المتحدة تكلفة الموظفين غير التشغيليين في مقر المفوضية في جنيف.
    se convino además en que el medio más apropiado de indemnizar el daño ambiental era la restitutio naturalis, salvo en los casos en que resultara imposible, en cuyo caso debía darse indemnización pecuniaria. UN كما اتفق على أن أنسب وسيلة للتعويض عن اﻷضرار البيئية هي اﻹعادة الطبيعية، إلا عندما تكون هذه اﻹعادة مستحيلة، وفي هذه الحالة لا بد من تقديم تعويض نقدي.
    se convino además en que la Ley Modelo no era simplemente " útil " , por lo que convendría emplear un término más fuerte al final del párrafo 3A. UN واتُّفق كذلك على أنَّ القانون النموذجي هو أكثر من " مفيد " فحسب، وينبغي استخدام عبارة أقوى في نهاية الفقرة 3 ألف.
    se convino además en que la frecuencia de los convoyes se aumentaría a uno cada 24 horas mientras éstos se compusieran de 30 vehículos o más. UN واتفق كذلك على أن وتيرة القوافل ستزداد لتصبح قافلة في كل 24 ساعة ما دامت القوافل تتألف من 30 مركبة أو أكثر من ذلك.
    se convino además en que el párrafo 24 se refiriera también al cobro de bienes inmateriales y de títulos negociables. UN واتُفق أيضا على أن الفقرة 24 ينبغي أن تشير أيضا إلى تحصيـل الممتلكـات غير الملموسـة والصكوك القابلــة للتداول.
    se convino además en que no era necesario excluir determinados delitos de las disposiciones relativas a la visita, por cuanto el consentimiento del Estado del pabellón ya determinaba los delitos respecto de los cuales podrían aplicarse las disposiciones de visita. UN واتفق كذلك على أنه ليس من الضروري استبعاد جرائم معينة من الأحكام المتعلقة بالصعود على ظهر السفن، إذ أن موافقة دولة العلم تحدد أصلا نوعية الجرائم التي تتطلب إعمال أحكام الصعود.
    se convino además en que las sinergias deberían aportar beneficios en todos los niveles, incluido el nivel regional. UN واتُفق أيضاً على أن التآزر ينبغي أن يتيح مزايا على جميع المستويات، بما في ذلك المستوى الإقليمي.
    se convino además en que la sede de la Cuarta Reunión será Ginebra. UN واتُفق كذلك على أن يكون مكان انعقاد اجتماع الدول الأطراف الرابع هو جنيف.
    se convino además en que se indicaran en el comentario las razones que motivaran cualquiera de dichas exclusiones. UN واتفق أيضا على أن التعليق على الاستبعادات ينبغي أن يبين الأسباب الداعية لها.
    se convino además en que el acuerdo de transacción relativo al acantonamiento de las tropas marroquíes y el Frente POLISARIO no cambiaría, modificaría ni alteraría de ninguna forma los límites internacionalmente reconocidos del Sáhara Occidental. UN واتفق أيضا على أن الحل التوفيقي بشأن إبقاء القوات المغربية أو التابعة لجبهة البوليساريو داخل معسكراتها لا يؤدي بأي حال إلى تغيير الحدود المعترف بها دوليا للصحراء الغربية.
    se convino además en que debía dejarse en claro en la Guía que el propósito de la Ley Modelo no era prohibir que las leyes del Estado promulgante impusieran requisitos de forma, como el requisito de firma o de una constancia escrita, en los casos en que se considerara esencial un requisito de ese orden. UN واتفق أيضا على أن يتضمن الدليل توضيحا مفاده أن الغرض من القانون النموذجي ليس أن يحظر على قوانين الدولة المشترعة أن تفرض اشتراطات كاشتراط التوقيع أو الشكل الكتابي عندما يعتبر ذلك الاشتراط أساسيا.
    se convino además en que la prevención, tal vez el instrumento más poderoso contra el fraude comercial, correspondía principalmente al ámbito del derecho comercial y de la autorregulación de la comunidad comercial, y que se manifestaba con normas como las relativas a la gestión empresarial, las normas de conducta profesional y las auditorías. UN واتفق أيضا على أن المنع، الذي ربما يكون أمضى سلاح لمكافحة الاحتيال التجاري، يقع في المقام الأول ضمن نطاق القانون التجاري والضبط الذاتي الذي تمارسه الأوساط التجارية، ويتجلى من خلال معايير مثل تلك التي تؤثر في الإدارة الرشيدة للشركات، ومعايير السلوك المهني، ومراجعة الحسابات.
    21. se convino además en que las intervenciones de los miembros de la Subcomisión sobre asuntos de procedimiento fueran lo más breve posible y no excedieran los 2 minutos. UN 21- واتفق أيضاً على أن يختصر أعضاء اللجنة الفرعية الذين يطلبون الكلمة بشأن المسائل الإجرائية كلماتهم قدر المستطاع، بحيث لا تتجاوز دقيقتين.
    Habida cuenta de las limitaciones financieras del presupuesto ordinario, se convino además en que en los fondos de contribuciones voluntarias también se incluirían los gastos no operacionales sobre el terreno, mientras que las Naciones Unidas sufragarían los gastos del personal no operacional en la sede del ACNUR en Ginebra. UN ونظرا للقيود المالية التي تواجهها الميزانية العادية، فقد اتفق كذلك على أن تغطي صناديق التبرعات أيضا التكاليف غير التشغيلية في الميدان، في حين تغطي اﻷمم المتحدة تكلفة الموظفين غير التشغيليين في مقر المفوضية في جنيف.
    se convino además en que en esas entrevistas se aplicarían los procedimientos legales del Líbano. UN كما اتفق على أن تخضع هذه المقابلات للإجراءات القانونية اللبنانية.
    se convino además en que también debía incluirse, con miras a su examen ulterior y poniéndola igualmente entre corchetes, la propuesta formulada en el párrafo 66 relativa a la inversión de la carga de la prueba. UN واتُّفق كذلك على أنَّ الاقتراح الوارد في الفقرة 66 أعلاه، بشأن تحميل عبء الإثبات على الطرف المقابل، ينبغي إدراجه هو الآخر تمهيداً لمزيد من النظر فيه، على أن يوضع بين قوسين معقوفتين.
    se convino además en que era fundamental que participaran representantes somalíes en el proceso de planificación de programas futuros. UN واتفق كذلك على أن اشتراك ممثلين صوماليين في عملية التخطيط للبرامج المقبلة أمر أساسي .
    se convino además en que era necesario que la Comisión contara con expertos especializados en la mayor diversidad de disciplinas posibles. UN واتُفق أيضا على أن ثمة حاجة إلى الاحتفاظ بمجموعة واسعة قدر الإمكان من الخبرة في التخصصات المختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد