se convino asimismo en que no se trataran las garantías constituidas sobre valores bursátiles o sobre derechos de propiedad intelectual. | UN | واتفق أيضا على أن الأوراق المالية والملكية الفكرية ينبغي أن لا تعالج. |
se convino asimismo en que el párrafo 28 estuviera centrado en las garantías constituidas sobre bienes de equipo, no en las constituidas sobre bienes raíces, que eran ajenas al ámbito de aplicación de la futura guía. | UN | واتفق أيضا على أن تركّز الفقرة 28 على المعدات لا على العقارات، التي لا تندرج ضمن نطاق مشروع الدليل. |
se convino asimismo en que determinados elementos del " menú " serían esenciales para sentar las bases del proceso del plan nacional de adaptación en ciertos países. | UN | واتُّفق أيضاً على أن بعض عناصر " قائمة الخيارات " أساسية لإرساء عملية خطة التكيف الوطنية في بعض البلدان. |
se convino asimismo en que cabía aclarar ese asunto en el comentario y que en todo caso no hacía falta regular esta cuestión en el párrafo 2 del artículo 7. | UN | واتفق أيضا على أنه يمكن توضيح تلك المسألة في التعليق وأنها لا حاجة الى تناولها في الفقرة 2 من مشروع المادة 7. |
se convino asimismo en que se incluyera una nueva disposición en el texto de la convención que regulara ciertas cuestiones de la ley aplicable de interés para un Estado federal. | UN | واتفق أيضاً على أنه ينبغي أن يدرج في مشروع الاتفاقية حكم جديد يتناول مسائل القانون المنطبق في حالة الدولة الاتحادية. |
se convino asimismo en que el primer grupo de pasantes estaría integrado por no menos de cuatro personas. | UN | واتفق كذلك على أن تتألف المجموعة اﻷولى من المتدربين مما لا يقل عن أربعة أشخاص. |
se convino asimismo en que se introducirían enmiendas generales en el artículo 54, a fin de ajustarlo al carácter facultativo que tiene el artículo 53 revisado. | UN | واتُّفق أيضا على أن تعدّل المادة 54 عموما لكي تجسّد الطابع التخييري للمادة 53 بصيغتها المنقّحة. |
se convino asimismo en que en el comentario se explicara que la recomendación 22 trataba de la eficacia de una inscripción, y no de los motivos para su rechazo. | UN | واتُّفق كذلك على أن يوضِّح التعليق أنَّ التوصية 22 تتناول نفاذ التسجيل لا أسباب رفضه. |
se convino asimismo en que el proyecto de artículo 36 bastaría para resolver esos conflictos en la medida en que su aplicación daría prelación al convenio sobre los bienes de equipo móvil. | UN | واتفق أيضاً على أن مشروع المادة 36 يكفي، من حيث إن تطبيقه سيؤدي إلى إعطاء الأولوية لاتفاقية المعدات المتنقلة. |
se convino asimismo en que en el comentario se explicara que debería protegerse a los terceros que invocaran la notificación. | UN | واتفق أيضا على أن يوضح التعليق أنه ينبغي حماية الأطراف الثالثة التي ترتكن إلى الإشعار. |
se convino asimismo en que ese derecho estaría más limitado en la liquidación que en la reorganización, por la propia naturaleza de los procedimientos de liquidación, y en que el ejercicio de ese derecho podría obedecer a la concepción del régimen de la insolvencia. | UN | واتفق أيضا على أن نطاق الحق سيكون محدودا في التصفية أكثر مما هو في إعادة التنظيم بحكم طبيعة الإجراءات ذاتها وأن ممارسة الحق قد تكون لها صلة بالشكل الذي يُصمم به القانون. |
se convino asimismo en que en la Guía se dieran explicaciones sobre las consideraciones normativas al respecto, basándose para ello en la experiencia y en los ejemplos analizados en el presente período de sesiones. | UN | واتفق أيضا على أن يورد الدليل شروحا للاعتبارات السياساتية المعنية، استنادا إلى الخبرات والأمثلة التي نوقشت في هذه الدورة. |
se convino asimismo en que en la guía se describiera el sentido del concepto de " ventaja competitiva desleal " . | UN | واتفق أيضا على أن يوضح الدليل مصطلح " ميزة تنافسية غير منصفة. " |
se convino asimismo en que en la guía para la incorporación al derecho interno se puntualizara que el artículo 91 tenía la finalidad de preservar los derechos del deudor de un crédito en la legislación que regulara los títulos negociables. | UN | واتُّفق أيضاً على أن يوضِّح دليل الاشتراع أنَّ المقصود من المادة 91 هو حماية حقوق المدين بموجب القانون المتعلق بالصكوك القابلة للتداول. |
se convino asimismo en que en el comentario se examinara la responsabilidad potencial del registro (más que la de sus funcionarios) y se remitiera la cuestión al derecho interno. | UN | واتُّفق أيضاً على أن تُناقش في التعليق مسؤولية السجل المحتملة (عوضاً عن مسؤولية فرادى موظفي السجل) وأن تترك هذه المسألة للبتّ فيها وفقاً للقانون الوطني. |
se convino asimismo en que, al redactar el régimen uniforme, se velara en lo posible por salvaguardar su coherencia con el contenido y la terminología de la Ley Modelo. | UN | واتفق أيضا على أنه ينبغي ، لدى صوغ القواعد الموحدة ، بذل غاية الجهد لكفالة الاتساق مع مضمون القانون النموذجي ومصطلحاته . |
se convino asimismo en que esta subsección llevara el título de “Garantías otorgadas por los organismos nacionales de desarrollo y de crédito a la exportación”. | UN | واتفق أيضا على أنه ينبغي أن يكون نص عنوان القسم الفرعي " الضمانات التي توفرها وكالات ائتمان التصدير والوكالات الإنمائية الوطنية " . |
se convino asimismo en que dicho texto hiciera referencia al período posterior al momento en que la declaración surtiera efecto. | UN | واتفق أيضاً على أنه ينبغي للنص أن يشير إلى الوقت الذي يلي بدء نفاذ الإعلان. |
23. se convino asimismo en que, a fin de dar tiempo suficiente a los servicios de edición de textos y de otro tipo, los proyectos de resolución y decisión deberían presentarse al menos tres días laborables antes de la fecha en que se previera examinarlos. | UN | 23- واتفق أيضاً على أنه لكي يتيسر التقيد بمتطلبات التحرير وغيرها، ينبغي أن تقدم مشاريع القرارات والمقررات في أجل لا يقل عن ثلاثة أيام قبل التاريخ المحدد للنظر فيها. |
se convino asimismo en que los representantes del OIEA y la contraparte iraquí se reunieran para estudiar el borrador y preparar una versión definitiva del documento. | UN | ٧ - واتفق كذلك على أن يجتمع ممثلو الوكالة والنظير العراقي لاستعراض المسودة وإصدار وثيقة نهائية. |
se convino asimismo en que en una solicitud de propuestas emitida posteriormente durante el proceso se facilitaría información más detallada. | UN | واتُّفق أيضا على أن يتضمن طلب الاقتراحات الذي سيوجه لاحقا في العملية معلومات أكثر تفصيلا. |
se convino asimismo en que en el comentario se aclarara que, en caso de múltiples otorgantes o de múltiples acreedores garantizados, habría que consignar sus respectivos datos de identificación y sus respectivas direcciones en el espacio indicado para la información relativa al otorgante o al acreedor garantizado. | UN | واتُّفق كذلك على أن يُوضَّح في التعليق أنَّه، في حال وجود مانحين أو دائنين مضمونين متعددين، فإنَّ محدِّدات هوياتهم وعناوينهم ينبغي أن تقيَّد في الخانات ذات الصلة بمعلومات المانحين أو الدائنين المضمونين. |
se convino asimismo en que si se exigía un consentimiento positivo, podría crearse incertidumbre en cuanto al significado y al alcance de tal consentimiento y sobre el momento en que debiera darse. | UN | واتفق أيضاً على أن اقتضاء الموافقة الإيجابية يمكن أن يُحدث بلبلة بشأن معنى تلك الموافقة ووقتها ونطاقها. |
se convino asimismo en que todas las decisiones del grupo de redacción se adoptaran por consenso. | UN | كما اتفق على أن تتخذ جميع قرارات فريق الصياغة بتوافق اﻵراء. |
se convino asimismo en que se examinaran en el comentario las posibles ventajas e inconvenientes de dar un aviso general de la medida ejecutoria que se fuera a tomar. | UN | واتُفق أيضا على أن تناقش في التعليق مزايا وعيوب هذا الإشعار العام بالإنفاذ. |
24. se convino asimismo en que, a fin de dar tiempo suficiente a los servicios de edición de textos y de otro tipo, los proyectos de resolución y de decisión se presentasen al menos tres días laborables antes de la fecha en que estuviera previsto examinarlos. | UN | 24- واتُفق كذلك على ضرورة تقديم مشاريع القرارات والمقررات قبل التاريخ المحدد للنظر فيها بثلاثة أيام عمل على الأقل لمراعاة متطلبات تحرير الوثائق وغير ذلك من الشروط. |