En algún momento se dan cuenta de que no irán a ningún lado. | Open Subtitles | في وقتٍ ما، يدركون أنهم لن يذهبوا إلى أيّ مكان أبداً |
Pero ellos no se dan cuenta que para mí no es una broma. | Open Subtitles | و لكنهم لا يدركون أن الأمر ليس مجرد مزحة بالنسبة لي. |
¿Han visto la mirada de sus padres cuando se dan cuenta de ello? | Open Subtitles | هل رأيتم قط تلك النظرة بعيون آبائكم عندما يدركون ذلك ؟ |
¿Se dan cuenta lo tonta que seré... si regreso a ese autobús? | Open Subtitles | هل تدركون كم سأبدو مغفلة إذا عدت لركوب الباص ؟ |
¿Se dan cuenta, es 1999, y algunas mujeres todavía no la chupan? | Open Subtitles | هل تدرك حتى عام 1999 بعض النساء لا يلعقن ؟ |
se dan cuenta, que si alguna parte de su historia no cuadra, habremos terminado aquí. | Open Subtitles | تدركان أن إذا أيّ جزئية من قصّتكما لا أساس لها, الأمر مقضي هُنا. |
Esa política ha tenido como resultado un aumento de 41.000 personas a 45.000, del número de personas que recurren a los servicios de asesoramiento y pruebas voluntarias, ya que ahora se dan cuenta de que hay esperanza. | UN | وقد أدت هذه السياسة إلى زيادة عدد الأشخاص المستفيدين من خدمات تقديم الاستشارات وإجراء الفحوص من 000 41 شخص إلى 000 450 شخص، لأن الناس أدركوا أن هناك ما يبعث على الأمل. |
A todos nos gusta nuestros cómodos trabajos, la diversión, la oficina pero ¿se dan cuenta que debajo de nosotros hay otro mundo? | Open Subtitles | و أعلم أن كلنا نحب وظائفنا اليسيرة و مكتبنا المرح المثير لكن أتدركون أنه أسفلنا هناك عالم آخر؟ |
Los contaminantes pueden ser absorbidos por personas que no se dan cuenta de que los alimentos están contaminados. | UN | كما يمكن أن يمتص هذه الملوثات اﻷفراد الذين لا يدركون أن الغذاء ملوث. |
Los que no se dan cuenta de la necesidad de un diálogo pacífico deben saber que son ellos los enemigos de la paz. | UN | والذين لا يدركون ضرورة الحوار السلمي ينبغي أن يعلموا أنهم أعداء للسلام. |
Creo que todos se dan cuenta de que la situación en el Asia meridional es grave. | UN | أعتقد أن الجميع يدركون خطورة الحالة في جنوب آسيا. |
Rápidamente, los niños se dan cuenta de que el único medio de sobrevivir es la obediencia absoluta. | UN | فهم يدركون بسرعة أن الطاعة العمياء هي السبيل الوحيد لضمان بقائهم. |
Artistas que el mundo consideraba como establecidos ahora se dan cuenta de que llegan tarde a la fiesta. | TED | إن الفنانين ممن كان يعتبرهم العالم روادًا أصبحوا يدركون الآن أنهم متخلفون عن الركب. |
No sé si se dan cuenta de esto pero el 90% de los pacientes en lista de trasplante espera un riñón. | TED | لا أعرف إذا كنتم تدركون ذلك، ولكن 90% من المرضى على قائمة الزرع هم في الواقع ينتظرون كلية. |
No sé si se dan cuenta, pero la escritura latina, el alfabeto latino que usamos tiene su origen hace miles de años, cerca del río Nilo. | TED | لا أعلم إن كنتم تدركون هذا، ولكن الأحرف اللاتنية التي نستعملها تعود أصولها للآلاف السنين، قرب نهر النيل. |
También pasa en sus ciudades probablemente sólo no se dan cuenta. | TED | ويحدث في مدنكم المحلية أيضا ولكنكم على الأغلب لا تدركون ذلك |
También puede significar que las mujeres se dan cuenta de que no pueden llegar al nivel superior del mercado laboral estructurado y, por consiguiente, orientan sus actividades hacia el sector empresarial. | UN | وقد يعني أيضا أن المرأة تدرك أنها غير قادرة على بلوغ القمة في سوق العمل الرسمي وأنها تتحول بالتالي نحو تنظيم المشاريع. |
Por ejemplo, ¿se dan cuenta de que aún no sabe si tendrá un hermanito o no? | Open Subtitles | أعني، على سبيل المثال هل تدركان أنه لا يزال يجهل إن كنتما ستتبنّان طفلاّ آخر؟ |
Lo que no se dan cuenta es que, mientras ven sus programas, en realidad, están siendo observados. | TED | وما لا يدركونه هو أنهم أثناء مشاهدتهم العروض، يتم فعليّا مراقبتهم. |
Están aprendiendo nuestra cultura, nuestra lengua, nuestra herencia y se dan cuenta de que somos tan diferentes y tan iguales como cualquier otro. | TED | انهم يتعلمون ثقافتنا ولغتنا وتراثنا و يدركوا كما اننا مختلفين في نفس الوقت نحن متشابهين. |
Ellos están haciendo fuera tan duro que no se dan cuenta | Open Subtitles | وتبادلوا القبل بقوة لدرجة أنهم لم يلاحظوا |
De pronto se dan cuenta de que hay un montón de dinero entre las dos entregas y los números no cuadran. | Open Subtitles | فجأة سيدركون هناك صندوق من المال بين طلبيتين , و الارقام لم تضاف |
¿O se dan cuenta de que son inocentes una vez llegan aquí? | Open Subtitles | أو يُدركون بانهم أبرياء بُمجرد وصولهِم إلى هُنا |
A veces son feas tanto tiempo que cuando se vuelven lindas. no se dan cuenta. | Open Subtitles | أحياناً يكن قبيحات ثم عندما يصبحن جميلات، لا يدركن ذلك |
Tal vez saben algo y no se dan cuenta de que lo saben. | Open Subtitles | ربما يعرفون شيئاً لا يعرفوا انهم يدركوه. |
¿Se dan cuenta de que solo nos quedan horas hasta que la tormenta destruya todas las instalaciones? | Open Subtitles | أتدركان أننا الآن تبقّى لنابضعةساعاتفقط .. قبل أن تُدمّر العاصفة هذه المنشأة بالكامل؟ |
Llegan allí y se dan cuenta que está de moda tener perros de un tercio de la altura del techo | TED | يحققوا كل ذلك ويدركون أن من الأناقة الآن أن تمتلك كلباً يرتفع عن الأرض ثلث ارتفاع السقف. |