ويكيبيديا

    "se debatió" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نوقشت
        
    • ونوقشت
        
    • نوقش
        
    • ونوقش
        
    • جرت مناقشة
        
    • وتمت مناقشة
        
    • وجرت مناقشة
        
    • جرت مناقشته
        
    • ودارت مناقشة
        
    • تمت مناقشة
        
    • وجرت مناقشات
        
    • تمت مناقشته
        
    • امكانية
        
    • ودار نقاش
        
    • وجرى نقاش
        
    se debatió un amplio conjunto de cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN ولقد نوقشت في الندوة طائفة واسعة من قضايا حقوق الإنسان.
    Además de estos aspectos prácticos, se debatió el valor simbólico de un convenio general. UN وإلى جانب هذه النواحي العملية فقد نوقشت القيمة الرمزية لوضع اتفاقية شاملة.
    También se debatió el nombramiento de comisionados para la nueva Comisión Nacional de Derechos Humanos del Sudán septentrional. UN ونوقشت أيضا مسألة تعيين مفوضين للعمل في المفوضية القومية الجديدة لحقوق الإنسان في شمال السودان.
    También se debatió sobre los ejemplos recientes de matanzas de elefantes, en particular en el Camerún y el sur del Chad. UN ونوقشت أيضاً أمثلة من المذابح التي ارتُكبت في الآونة الأخيرة ضد الفيلة، ولا سيما في الكاميرون وجنوب تشاد.
    se debatió ampliamente la función que corresponde a la Autoridad en la tramitación de las solicitudes, incluso en la realización de investigaciones a fondo caso por caso. UN وفيما يتعلق بتجهيز الطلبات، بما فيه إجراء الدراسات المتعمقة على أساس كل حالة على حدة، نوقش دور السلطة بشكل مستفيض.
    se debatió el Proyecto sobre Seguridad y Estado de Derecho del PNUD. UN ونوقش برنامج سيادة القانون والأمن التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Desconoce las conclusiones de la reunión de la Comisión Consultiva en la que se debatió ese asunto. UN وأضاف أنه لا يعلم بما حدث في اجتماع اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية الذي نوقشت فيه تلك المسألة.
    Otro problema que se debatió fue el de cómo utilizar mejor el tiempo limitado de que se dispone en cada período de sesiones. UN ومن المشاكل اﻷخرى التي نوقشت كيفيةُ الاستفادة الفضلى من الوقت المحدود المتاح أثناء كل دورة.
    En el curso de las negociaciones del nuevo Acuerdo, se debatió la conveniencia de extender su ámbito de aplicación a todos los bosques del mundo. UN وأثناء عملية التفاوض على الاتفاق الجديد، نوقشت قضية ما اذا كان ينبغي توسيع عضوية الاتفاق ليشمل جميع غابات العالم.
    Durante la elaboración de la ley, se debatió a fondo la cuestión de qué curso de acción se debía seguir cuando no se ejercitaba la opción. UN وأثناء صياغة التشريع، نوقشت مطولاً مسألة اﻹجراء الذي ينبغي اتخاذه إن لم يتم اختيار أحد الاسمين.
    La cuestión se debatió además en el Parlamento y algunas organizaciones no gubernamentales también la examinaron. UN ونوقشت هذه المسألة أيضا في البرلمان وناقشها عدد من المنظمات غير الحكومية.
    También se debatió la cuestión de la confianza entre las PYMES y el gobierno. UN ونوقشت أيضا مسألة الثقة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة والحكومة.
    La cuestión también se debatió en la Sede con el Grupo Superior de Gestión. UN ونوقشت هذه المسألة أيضا مع فريق اﻹدارة العليا في المقر.
    El régimen de no proliferación se debatió a fondo en la Conferencia de las Partes encargada del examen y prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN لقد نوقش نظام عدم الانتشار مناقشة عميقة في مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها.
    La base para imponer y levantar sanciones constituyó una preocupación fundamental y también se debatió sobre un cronograma para su aplicación. UN وكان موضوع اﻷساس الذي يبنى عليه فرض الجزاءات ورفعها شاغلا جوهريا، كما نوقش موضوع اﻹطار الزمني لتطبيقها.
    La determinación de las prioridades, que era esencialmente una cuestión de fondo, se debatió en el Comité Consultivo Mixto. UN وقد نوقش في اللجنة الاستشارية المشتركة تحديد اﻷولويات الذي كان في اﻷساس من المسائل الموضوعية.
    Esta cuestión también se debatió al examinar el tema 8 del programa, relativo a los trabajos futuros de la Comisión. UN ونوقش هذا الموضوع أيضاً في إطار البند ٨ من جدول اﻷعمال بشأن العمل مستقبلاً.
    También se debatió el lugar en donde ubicar esa referencia. UN ونوقش أيضاً المكان الذي توضع فيه هذه الإشارة.
    En lo que respecta a las medidas de fomento de la confianza, se debatió el alcance del intercambio de información y las notificaciones, así como su calendario. UN وفيما يتعلق بتدابير بناء الثقة، جرت مناقشة بشأن نطاق تبادل المعلومات واﻹخطارات، وبشأن إطارها الزمني أيضا.
    En ellas se debatió la preparación de un plan de acción para el decenio y se examinaron las posibles contribuciones de distintas organizaciones y organismos. UN وتمت مناقشة إعداد خطة عمل للعقد وجرى استعراض المساهمات المحتملة من جانب مختلف المنظمات.
    se debatió ampliamente la cuestión de si las Naciones Unidas debían prestar apoyo financiero a las misiones de la Unión Africana. UN وجرت مناقشة مستفيضة بشأن ما إذا كان يتعين على الأمم المتحدة أن تقدم دعما ماليا لبعثات الاتحاد الأفريقي.
    Este Tratado ha sido y seguirá siendo uno de los pilares básicos de la seguridad y la estabilidad en Europa, aunque requiera algunos ajustes, como se debatió en Viena durante las últimas semanas. UN لقد كانت هذه المعاهدة وستظل ركيزة أساسية لﻷمن والاستقرار اﻷوروبي، حتى وإن كانت في حاجة الى بعض التعديلات. كما جرت مناقشته خلال تلك اﻷسابيع في فيينا.
    77. se debatió bastante la cuestión de las exenciones respecto de las prácticas anticompetitivas. UN 77- ودارت مناقشة مطولة بشأن قضية الاستثناءات من الممارسات المنافية للمنافسة.
    También se debatió si la ayuda alimentaria constituía a veces un modo poco satisfactorio de abordar los problemas que afrontan los países importadores netos de alimentos. UN كما تمت مناقشة مسألة المعونة الغذائية باعتبارها تمثل أحيانا طريقة غير مرضية لمعالجة المشاكل التي تواجه البلدان التي هي مستوردة صافية لﻷغذية.
    se debatió cuál era el límite " correcto " , si bien no existe un límite óptimo o correcto. UN 11 - وجرت مناقشات حول القطع " الصحيح " . وليس هناك قطع مثالي أو صحيح.
    Ahora, sin tener que entrar en los detalles sobre lo que se debatió anteriormente, creo que es difícil cuestionar la lógica de la propuesta. UN والآن ودون الخوض في تفاصيل ما تمت مناقشته سابقا، أرى أنه من الصعب الطعن في منطق الاقتراح.
    se debatió si una solución jurídicamente vinculante debía adoptar la forma de un acuerdo independiente o debía formar parte de un instrumento jurídico más general. UN ودار نقاش حول ما إذا كان ينبغي السعي إلى حل ملزم قانوناً كاتفاق قائم بذاته أو كجزء من صك قانوني عام.
    En el seminario, se debatió considerablemente la cuestión de la gobernanza de los pueblos indígenas. UN 17 - وجرى نقاش هام في حلقة العمل حول مسألة الحكم عند الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد